FACULTY OF ARTS AND SCIENCES

Department of English Translation and Interpreting

ETI 450 | Course Introduction and Application Information

Course Name
Discourse Analysis
Code
Semester
Theory
(hour/week)
Application/Lab
(hour/week)
Local Credits
ECTS
ETI 450
Fall/Spring
3
0
3
6

Prerequisites
None
Course Language
English
Course Type
Elective
Course Level
First Cycle
Mode of Delivery face to face
Teaching Methods and Techniques of the Course Q&A
Application: Experiment / Laboratory / Workshop
Lecture / Presentation
Course Coordinator
Course Lecturer(s) -
Assistant(s) -
Course Objectives The aim of this course is to provide comprehensive understanding of the use of discourse analytical methods with translation studies, and to convey the necessary practical skills required for their application. Through lectures and text analysis exercises, the course will provide students with deepened knowledge of text and discourse analytical methods, their respective uses and usefulness, and their relevance for the study of contemporary Translation Studies research issues.
Learning Outcomes The students who succeeded in this course;
  • explain “discourse” as well as related terms like “text”, “speech”, “utterance”, etc.;
  • define main theories in discourse analysis;
  • analyze approaches and methods of discourse analysis;
  • apply these approaches and methods to textual analysis;
  • critically and independently apply their understanding of discourse and discourse analytical methods in relation to contemporary issues in translation studies.
Course Description This course deals with studying discourse analysis based primarily on linguistic theory. It also covers analyzing texts to describe topic and to investigate word order variation and information structure.

 



Course Category

Core Courses
Major Area Courses
Supportive Courses
X
Media and Management Skills Courses
Transferable Skill Courses

 

WEEKLY SUBJECTS AND RELATED PREPARATION STUDIES

Week Subjects Related Preparation
1 Introduction: What is discourse analysis Uses of discourse analysis ‘Descriptive’ and ‘Critical’ goals J.R. Martin and David Rose, “Interpreting Social Discourse”, chap. 1 in Working with Discourse, (London: Continuum, 2007), 1-12. ISBN-10: 0826488501.
2 Linguistic categories, minds, and worldviews Discourse, culture and ideology J.R. Martin and David Rose, “Interpreting Social Discourse”, chap. 1 in Working with Discourse, (London: Continuum, 2007), 13-23. ISBN-10: 0826488501.
3 Discourse and ideology J.R. Martin and David Rose, “Appraisal: Negotiating Attitudes”, chap. 2 in Working with Discourse, (London: Continuum, 2007), 25-72. ISBN-10: 0826488501.
4 Context, text and consequence: Problems in studying the contents J.R. Martin and David Rose, “Ideation”, chap. 3 in Working with Discourse, (London: Continuum, 2007), 73-102. ISBN-10: 0826488501.
5 Analyzing texts: some concepts and tools of linguistic analysis. J.R. Martin and David Rose, “Ideation”, chap. 3 in Working with Discourse, (London: Continuum, 2007), 103-114. ISBN-10: 0826488501.
6 Text analysis issues: Meaning relations between sentences and clauses Semantic relations Grammatical relations J.R. Martin and David Rose, “Conjunction”, chap. 4 in Working with Discourse, (London: Continuum, 2007), 115-154. ISBN-10: 0826488501.
7 Types of Exchange Speech functions Grammtical functions Norman Fairclough, “Texts, social events and social practices”, chap. 2 in Analyzing Discourse, (London and New York: Routledge, 2003), 19-38. ISBN-10: 0415258936.
8 Representations od social events Clause elements: processes, participants, circumstances. Grammatical metaphor Norman Fairclough, “Clauses: types of exchange, speech functions and grammatical mood”, chap. 6 in Analyzing Discourse, (London and New York: Routledge, 2003), 105-112. ISBN-10: 0415258936.
9 Modality Norman Fairclough, “Clauses: types of exchange, speech functions and grammatical mood”, chap. 6 in Analyzing Discourse. (London and New York: Routledge, 2003), 113-120. ISBN-10: 0415258936.
10 Style Norman Fairclough, “Representations of social events”, chap. 8 in Analyzing Discourse, (London and New York: Routledge, 2003), 134-155. ISBN-10: 0415258936.
11 Appraisal: Negotiating attitudes Norman Fairclough, “Modality and Evaluation”, chap. 10 in Analyzing Discourse, (London and New York: Routledge, 2003), 164-178.ISBN-10: 0415258936.
12 Ideation Norman Fairclough, “Styles”, chap. 9 in Analyzing Discourse, (London and New York: Routledge, 2003), 159-161. ISBN-10: 0415258936.
13 Conjunction Norman Fairclough, “Styles”, chap. 9 in Analyzing Discourse, (London and New York: Routledge, 2003), 162-163. ISBN-10: 0415258936.
14 Social and discursive practices Norman Fairclough, “Modality and Evaluation”, chap. 10 in Analyzing Discourse, (London and New York: Routledge, 2003), 179-190. ISBN-10: 0415258936.
15 Semester Review
16 Final Exam

 

Course Notes/Textbooks

J.R. Martin and David Rose, “Working with Discourse”, (London: Continuum, 2007). ISBN-10: 0826488501.

Norman Fairclough, “Analyzing Discourse”, (London and New York: Routledge, 2003). ISBN-10: 0415258936.

 

 
 
Suggested Readings/Materials

Barbara Johnstone, “Discourse Analysis”, (Oxford: Blackwell Publishing, 2017). ISBN-10: 1405144270.

John E. Richardson, “Analyzing Newspapers”, (New York: Palgrave Macmillan, 2007). ISBN-10: 1403935653.

Daily newspapers: Headlines, news reports, editorials, opinion articles.

 

 

EVALUATION SYSTEM

Semester Activities Number Weigthing
Participation
Laboratory / Application
Field Work
Quizzes / Studio Critiques
Portfolio
Homework / Assignments
Presentation / Jury
1
20
Project
1
30
Seminar / Workshop
Oral Exams
Midterm
1
20
Final Exam
1
30
Total

Weighting of Semester Activities on the Final Grade
3
70
Weighting of End-of-Semester Activities on the Final Grade
1
30
Total

ECTS / WORKLOAD TABLE

Semester Activities Number Duration (Hours) Workload
Theoretical Course Hours
(Including exam week: 16 x total hours)
16
3
48
Laboratory / Application Hours
(Including exam week: '.16.' x total hours)
16
0
Study Hours Out of Class
14
4
56
Field Work
0
Quizzes / Studio Critiques
0
Portfolio
0
Homework / Assignments
0
Presentation / Jury
1
20
20
Project
1
20
20
Seminar / Workshop
0
Oral Exam
0
Midterms
1
16
16
Final Exam
1
20
20
    Total
180

 

COURSE LEARNING OUTCOMES AND PROGRAM QUALIFICATIONS RELATIONSHIP

#
Program Competencies/Outcomes
* Contribution Level
1
2
3
4
5
1

To be able to use advanced, field-specific conceptual, theoretical, and practical knowledge acquired,

X
2

To be able to analyze and research field-specific concepts and ideas and to interpret data individually or as a team using scientific methods,

X
3

To be able to understand and use grammatical and semantic structures of the source and target languages,

4

To be able to obtain information about social, cultural, and historical approaches within the source and target languages and to use this information for textual analysis and production,

X
5

To be able to understand and interpret written and oral texts in the source language and to transfer these texts into the target language using a semantically and functionally appropriate language,

6

To be able to produce creative translations and assess the translation products critically by defining the steps, strategies and problems in the translation process in the light of field-specific theoretical knowledge and skills acquired,

7

To be able to transfer the theoretical knowledge and research skills within different areas of expertise to translational act,

8

To be able to use computer-assisted translation tools and machine translation effectively at each step of the translation process, and to follow the theoretical and practical developments in these fields,

9

To be able to gain awareness of the translator’s social role, job profile, and professional ethical values and to acquire workload management skills for individual or team work,

10

To be able to access necessary sources to improve quality at each step of the translation process and to assess the target text in accordance with the quality objectives by using these sources,

11

To be able to establish effective oral and written communication skills both in English and Turkish, to be able to speak a second foreign language at a good level, to be able to use a third foreign language at intermediate level,

12

To be able to relate the knowledge accumulated throughout the human history to their field of expertise.

*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest

 


SOCIAL MEDIA

NEWS |ALL NEWS

Izmir University of Economics
is an establishment of
izto logo
Izmir Chamber of Commerce Health and Education Foundation.
ieu logo

Sakarya Street No:156
35330 Balçova - İzmir / Turkey

kampus izmir

Follow Us

İEU © All rights reserved.