FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ

Mütercim Tercümanlık (İngilizce)

 

Duyurular


 

SOSYAL MEDYA


 

Çeviri Laboratuvarımız

 

 

 

 

 

 

 

 

Bölümümüz Symposium Dil Laboratuarı sistemiyle çalışan, hem analog hem de dijital formatta eğitim materyali kullanmaya ve aynı anda 20 öğrenci ile eğitim yapmaya olanak tanıyan son teknoloji ürünü bir laboratuvara sahiptir. Tüm sözlü çeviri derslerini izlemeye imkan sağlayan bu sistemle sunumlar, grup aktiviteleri, anında medyaya bağlanıp güncel olayları, haberleri ve internet bağlantılarını   çeviri ortamına aktarmak, öğrecilerin otomatik olarak aktivite kayıtlarını almak, öğrencilerin çalışmalarını denetlemek, değerlendirmek ve desteklemek mümkündür.


Mütercim Tercümanlık Bölümü olarak 2006’da zamanının son teknolojileriyle kurmuş olduğumuz Çeviri Laboratuvarımız Robotel Symposium sistemi ile sözlü çeviri çalışmalarında öğrencilerimiz için gerçek çalışma ortamına yakın bir öğrenme ortamı sunagelmiştir. 2010 yılından itibaren laboratuvarımıza dâhil edilen optik karakter tanıma teknolojileri, çeviri bellek sistemleri, ses tanıma ve metin okuma teknolojileri öğrencilerimizin yazılı çeviri alanında da teknolojik bakımdan yetkin olmalarını sağlamaktadır. En çok çeviri yapılan kurum olan Avrupa Birliği’nin de kullanmış olduğu Trados çeviri bellek sistemi en son sürümüyle (2014) laboratuvarımızda mevcut olup Bilgisayar Destekli Çeviri Çalışmaları dersi kapsamında müfredatımızda yer almaktadır. Bunların dışında OmegaT gibi açık kaynak kodlu yazılımlar da öğrencilere tanıtılmakta ve mesleki gelişimleri konusunda destek sunulmaktadır.

2014 yılı Ocak ayında bölümümüz, üniversite yönetimi ve Bilgi İşlem Müdürlüğünün de büyük desteğiyle mevcut laboratuvar sistemini Robotel SmartClass+ Dil laboratuvarı (http://www.robotel.com/en/smartclass_language.php) sistemiyle güncellemiş ve bu sistemi Türkiye’de kullanan ilk kurum olmuştur.  Yazılı metinden sözlü çeviri, ardıl çeviri, eşzamanlı çeviri gibi farklı sözlü çeviri dersleri için geniş bir alıştırma yelpazesi sunan ve oldukça etkin bir şekilde çalışan bu sistem sayesinde öğrencilerimiz deneyimli akademik kadromuzla birlikte mesleğe en iyi şekilde hazırlanma imkânı elde etmektedirler. Türkiye’de farklı laboratuvar sistemleri kullanılmaktadır  ancak bu sistem sadece bizim bölümümüzde mevcuttur.

Öğrencilerimiz laboratuvarda gerçek çalışma ortamlarına yakın bir donanımla tanışmaktadırlar. Gerek yazılı çeviride kullanılan teknolojileri öğrenerek gerekse otantik görsel-işitsel materyallerle ve simülasyon alıştırmalarıyla sözlü çeviri teçhizatı ve ortamını koklayarak kariyerlerine bir adım önde başlama imkânını elde etmektedirler. Mezunlarımız özel şirketlerde, devlet kurumlarında, bankalarda, ticaret odalarında, belediyelerde, eğitim kurumlarında yazılı ve sözlü çevirmen olarak görev yapmaktadırlar. 

Çeviri Laboratuvarında verilen dersler:
Yazılı Metinden Sözlü Çeviri
Ardıl Çeviri
Eşzamanlı Çeviri
Görsel İşitsel Çeviri
Bilgisayar Destekli Çeviri Çalışmaları
Sözlü Çeviriye Giriş

   




 

HABERLER