FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık
‘ÇEVİRİ ve TEKNOLOJİ BÜTÜNLEŞTİ’
İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ) İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 30 Eylül Dünya Çeviri Günü ve bölümün 10. Kuruluş Yıldönümünü “Çeviri ve Teknoloji Paneli” ile kutladı. İEÜ Konferans Salonu’nda gerçekleştirilen etkinliğin açılışını İEÜ İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölüm Başkanı Prof. Dr. Lütfiye Oktar yaparken, İzmir Çeviri Öğrencileri Platformu temsilcileri de görüşlerini aktardı.
Etkinlikte kapsamında düzenlenen “Çeviri ve Teknoloji” başlıklı panelde İEÜ İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Öğretim Üyesi Yrd. Doç. Dr. Mehmet Şahin, Sakarya Üniversitesi’nden Halil İbrahim Balkul, Dragoman LTD İş Geliştirme Yöneticisi Çağdaş Acar, Dragoman LTD Web Çeviri Yöneticisi Bekir Diri ve Dragoman LTD Çeviri/Kalite Otomasyonu Yöneticisi Selçuk Özcan yer aldı.
Teknolojinin dil bariyerlerinin aşılmasında en sık kullanılan araç olduğunu belirten İEÜ İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Öğretim Üyesi Yrd. Doç. Dr. Mehmet Şahin, “Son yirmi yıl çeviribilim tarihinde çok kısa bir dönemi kapsıyor olsa da teknolojik gelişmeler bu alanda büyük değişiklikler yaratmıştır. Kültürler arası iletişimin baş aktörü ve öncüleri olan çevirmenlerin teknolojiyi en etkin ve bilinçli şekilde kullanmaları zorunludur. Bu zorunluluk çeviride kalite ve üretkenliğin artırılması ile çevirmenin sürekliliğinin korunması açısından önemlidir” dedi.
Sakarya Üniversitesi’nden Halil İbrahim Balkul, günümüz ekonomik, askerî ve siyasi ilişkilerin tarihte hiç olmadığı kadar uluslararası iletişimi hızlandırdığına dikkat çekerek, ihtiyacı karşılamak adına geliştirilen çeviri teknolojilerinin akademik dünyanın buluşu olmaktan çok çeviri piyasası tarafından gerçekleştiğini kaydetti. Dragoman LTD İş Geliştirme Yöneticisi Çağdaş Acar, 2006 yılında Google Docs’un kuruluşunun hemen ardından çeviri teknolojilerinin en geç 2010 yılından itibaren tarayıcı bazlı sistemlere dönüşmeye başladığını anımsatırken, Dragoman LTD Web Çeviri Yöneticisi Bekir Diri de, web sitelerinin yabancı kültürlerde birer yerli olma yoluna web globalizasyonu ile adım attığını söyledi. Dragoman LTD Çeviri/Kalite Otomasyonu Yöneticisi Selçuk Özcan, çeviri otomasyonunun kalite ve üretkenliği değiştiren bir yapısı olduğunu bildirdi.
HABER |TÜM HABERLER
İzmir’den ‘Uzak Doğu’ya Kariyer Fırsatı
Öğrencilerine sunduğu eğitim imkanlarını geliştirmek amacıyla 203 üniversiteyle uluslararası anlaşma imzalayan İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ), Uzak Doğu’da da gençlere kariyer fırsatları yarattı.
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünden "Eleştirel Söylem Çözümlemesinin Temelleri" Semineri
İzmir Ekonomi Üniversitesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 28 Aralık Perşembe günü "Eleştirel Bakmak: Eleştirel Söylem Çözümlemesinin Temelleri" başlıklı bir seminer düzenledi.
Dünya Çeviri Günü kapsamında İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, “Görsel-İşitsel Çeviride Güncel Yaklaşımlar” konulu bir panel düzenledi.
İzmir Ekonomi Üniversitesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 30 Eylül Dünya Çeviri Günü kutlaması kapsamında, 20 Ekim 2023 Cuma günü “Görsel-İşitsel Çeviriye Güncel
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünde “3Y: Yeniden Çeviriler, Yeniden Bağlamlaştırma ve Yanmetinler” Paneli
İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü 22 Mayıs Pazartesi günü “3Y: Yeniden Çeviriler, Yeniden Bağlamlaştırma ve Yanmetinler” başlıklı
Esat Yılmaz, webinarlar dizisi kapsamında İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünün konuğu oldu.
İzmir Ekonomi Üniversitesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 12 Nisan 2023 Çarşamba günü düzenlediği webinarda bir yerelleştirme şirketinin kurucusu olan Esat Yılmaz’ı
Deprem Bölgesine 250 Gönüllü Çevirmen
İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ) İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, olası bir deprem sonrasında çevirmenlerin üstlenebileceği görevleri değerlendirmek amacıyla ‘Afette Rehber Çevirmenlik’ semineri
Prof. Dr. Turgay Kurultay ve Dr. Öğr. Üyesi Rana Kahraman Duru, seminerler dizisi kapsamında “Afette Rehber Çevirmenlik” konusuyla İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünün konuğu oldu.
İzmir Ekonomi Üniversitesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 6 Şubat 2023’te ülkemizde meydana gelen Kahramanmaraş merkezli 7.7 ve 7.6 büyüklüğündeki depremlerin ardından
Monash Üniversitesinden Prof. Dr. Keith Allan, webinarlar dizisi kapsamında İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünün konuğu oldu.
Monash Üniversitesinden Prof. Dr. Keith Allan, webinarlar dizisi kapsamında İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünün konuğu oldu. “Küfretmenin Zevki