Bizi takip edin
|
EN

FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ

İngilizce Mütercim ve Tercümanlık

GEAR 214 | Ders Tanıtım Bilgileri

Dersin Adı
İletişimde Sunum Becerileri
Kodu
Yarıyıl
Teori
(saat/hafta)
Uygulama/Lab
(saat/hafta)
Yerel Kredi
AKTS
GEAR 214
Güz/Bahar
1
2
3
4

Ön-Koşul(lar)
Yok
Dersin Dili
Dersin Türü
İkinci Yabancı Dil
Dersin Düzeyi
-
Dersin Veriliş Şekli -
Dersin Öğretim Yöntem ve Teknikleri -
Dersin Koordinatörü -
Öğretim Eleman(lar)ı
Yardımcı(ları) -
Dersin Amacı Bu ders, öğrencilerin kişiler arası iletişim becerilerinde iki önemli yeteneğini geliştirmeyi amaçlamaktadır: görsel ve işitsel medyayı etkili bir şekilde kullanmak ve sunumun amacı doğrultusunda dinleyicileri ikna etmek
Öğrenme Çıktıları Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
  • Dinleyici kitlenin ne anladığının önemini tartışabilecektir
  • İkna yeteneğini geliştirebilecektir
  • İş dünyasının dinamik doğasını değerlendirerek iletişim amaçlarına uygun sunum hazırlayabilecektir
  • Farklı konularda sunum yaparak iş dünyası için deneyim kazanabilecektir.
  • Sunumlarda sözlü ve sözsüz iletişimin etkililiğini karşılaştırabilecektir
Ders Tanımı Bu derste öğrenciler; nasıl sunum yapmaları gerektiğini, sunum yapmak için önemli noktaların neler olduğunu ve iknanın önemini öğrenirler. Sunum teknikleri konusunda derinlemesine kavrayış edinirler. Bunlara ek olarak, bu ders, iş dünyasına girmeden önce deneyim kazanılması için faydalıdır.

 



Dersin Kategorisi

Temel Ders
Uzmanlık/Alan Dersleri
Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri

 

HAFTALIK KONULAR VE İLGİLİ ÖN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 Giriş /Ders konuları Kaynaklar / yazılım / Medya Eğitim Derse açık bir zihinle gelin
2 Haftalık konular, sunum teknikleri, sözlü/sözsüz iletişim Course Book: Business Communication Today, Bovée, Courtland, & Thill, John V., 12th Edition, 2014, Prentice Hall,
3 Derse giriş & ısınma: sunum becerileri neden gereklidir? iş yaşamında iletişimin önemi, SSS / S&C. Etkili iletişimin tanımı Konu 1 (s 40 – 68)
4 Etkili iletişime 5N1K yaklaşımı Konu 4 (s 123 – 148)
5 Rol yapma ile duygu ve düşünce aktarımı Konu 5 (s 152 – 177)
6 Ne sunulacak: İçerik, fikir Fikir yaratma teknikleri: Hikaye anlatıcısı turu, beyin fırtınası, kaynaklardan faydalanmak Konu 6 (s 182 – 206)
7 İkna edici mesaj: AIDA Konu 12
8 Bilgi nasıl bulunur ve işlenir? Birincil ve ikincil kaynaklar. Nasıl sunmalı: sözcükler ve karakterler, görseller ve semboller Konu 7, 8, 9 özet; Konu 6 kısa özet // Steve Jobs Apple videoları
9 Sunumun temeli olarak taslak rapor nasıl yazılır? Konu 14 ve 15 (s 437 – 494)
10 Profesyonel sunum nasıl hazırlanır? Konu 16 ve 17 (s 506 – 552)
11 Ara Sınav
12 Öğrenci Sunumları
13 Öğrenci Sunumları
14 Öğrenci Sunumları
15 Dönemin Gözden Geçirilmesi
16 Final Projesi

 

Ders Kitabı

Course Book: Business Communication Today, Bovée, Courtland, & Thill, John V., 12th Edition, 2014, Prentice Hall,

Önerilen Okumalar/Materyaller

İlk gün açıklanacak

 

TED talks

 

Videolar dersin hocası tarafından sağlanacak.

 

DEĞERLENDİRME ÖLÇÜTLERİ

Yarıyıl Aktiviteleri Sayı Katkı Payı %
Katılım
1
15
Laboratuvar / Uygulama
Arazi Çalışması
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği
1
5
Portfolyo
Ödev
1
10
Sunum / Jüri Önünde Sunum
2
40
Proje
Seminer/Çalıştay
Sözlü Sınav
Ara Sınav
1
30
Final Sınavı
Toplam

Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı
Toplam

AKTS / İŞ YÜKÜ TABLOSU

Yarıyıl Aktiviteleri Sayı Süre (Saat) İş Yükü
Teorik Ders Saati
(Sınav haftası dahildir: 16 x teorik ders saati)
16
3
48
Laboratuvar / Uygulama Ders Saati
(Sınav haftası dahildir. 16 x uygulama/lab ders saati)
16
0
Sınıf Dışı Ders Çalışması
0
Arazi Çalışması
0
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği
1
12
12
Portfolyo
0
Ödev
1
20
20
Sunum / Jüri Önünde Sunum
2
25
50
Proje
0
Seminer/Çalıştay
0
Sözlü Sınav
0
Ara Sınavlar
1
30
30
Final Sınavı
0
    Toplam
160

 

DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARININ PROGRAM YETERLİLİKLERİ İLE İLİŞKİSİ

#
Program Yeterlilikleri / Çıktıları
* Katkı Düzeyi
1
2
3
4
5
1

Mütercim Tercümanlık alanında ileri düzeyde kavramsal, kuramsal ve uygulamalı bilgiler edinir,

2

Mütercim Tercümanlık alanında edindiği kavram ve fikirleri bireysel veya ekip çalışması halinde bilimsel yöntemlerle inceler, araştırır, verileri yorumlar,

3

Kaynak ve erek dillerin dilbilgisel ve anlamsal yapılarını anlar ve kullanır,

4

Kaynak ve erek dile ilişkin çeşitli toplumsal, kültürel ve tarihsel yaklaşımlar hakkında bilgi edinir ve bu bilgileri metin çözümlemede ve metin üretiminde kullanır,

5

Kaynak dildeki yazılı ve sözlü metinleri anlar, yorumlar ve bu metinleri erek dile anlamları ve işlevleriyle örtüşen bir dil kullanarak aktarır,

6

Edindiği kuramsal bilgi ve yetkinlikler ışığında çeviri sürecindeki aşamaları, stratejileri ve sorunları tanımlayarak yaratıcı çeviriler yapar ve çeviri metinleri eleştirir,

7

Farklı uzmanlık alanlarına ilişkin geliştireceği kuramsal bilgileri ve araştırma yapma becerisini çeviri edimine aktarır,

8

Çevirinin tüm süreçlerinde bilgisayar destekli çeviri araçlarını ve otomatik çeviriyi etkin bir biçimde kullanır ve bu alanlardaki kuramsal ve uygulamaya yönelik gelişmeleri izler,

9

Çevirmenin toplumsal rolü, iş profili, mesleki etik değerleri konusunda farkındalık kazanır ve bireysel veya ekip halinde çalışmada iş yükü yönetimi becerisini edinir,

10

Çeviri sürecinin tüm aşamalarında kaliteyi artırmak üzere gerekli kaynaklara erişir ve bunları kullanarak erek metni kalite hedefleri doğrultusunda kontrol eder,

11

Türkçe ve İngilizcede sözlü ve yazılı etkin iletişim kurar, ikinci bir yabancı dili iyi düzeyde, üçüncü bir yabancı dili orta düzeyde kullanır,

12

İnsanlık tarihi boyunca oluşan bilgi birikimini uzmanlık alanıyla ilişkilendirir.

*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest

 


SOSYAL MEDYA

İzmir Ekonomi Üniversitesi
izto logo
İzmir Ticaret Odası Eğitim ve Sağlık Vakfı
kuruluşudur.
ieu logo

Sakarya Caddesi No:156
35330 Balçova - İzmir / TÜRKİYE

kampus izmir

Bizi Takip edin

İEU © Tüm hakları saklıdır.