Bizi takip edin
|
EN

FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ

İngilizce Mütercim ve Tercümanlık

GEIN 310 | Ders Tanıtım Bilgileri

Dersin Adı
Teknolojide Yenilikçilik
Kodu
Yarıyıl
Teori
(saat/hafta)
Uygulama/Lab
(saat/hafta)
Yerel Kredi
AKTS
GEIN 310
Güz/Bahar
3
0
3
5

Ön-Koşul(lar)
Yok
Dersin Dili
İngilizce
Dersin Türü
Servis Dersi
Dersin Düzeyi
Lisans
Dersin Veriliş Şekli -
Dersin Öğretim Yöntem ve Teknikleri -
Dersin Koordinatörü
Öğretim Eleman(lar)ı
Yardımcı(ları) -
Dersin Amacı Yenilikçilik ve teknoloji kavramları, yenilikçilik süreci, ürün geliştirme ve farklı alanlardaki yeni teknolojilerin ticari alana taşınması için gerekli aşamalar hakkında bilinçlendirmek
Öğrenme Çıktıları Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
  • Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; Teknoloji ve yenilikçilik ilgili temel kavramları tanımlayabileceklerdir Farklı teknolojilerde yenilik tiplerini açıklayabileceklerdir Yeni teknolojilerin ticari ortama taşınmasındaki potansiyeli açıklayabileceklerdir Pazar piyasa analizi yapabileceklerdir Yeni teknolojileri finansal olarak analiz edebileceklerdir
Ders Tanımı Dersin içeriği, teknolojilerde yenilikçilik kavramının öğrenilmesi, yenilikçilik süreci, teknolojilerde yeniliklerin çeşitleri, başarılı yenilikçiliklerin analizi, yeni teknolojilerin ticari ortama aktarılması ve etkili sunum

 



Dersin Kategorisi

Temel Ders
Uzmanlık/Alan Dersleri
Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri

 

HAFTALIK KONULAR VE İLGİLİ ÖN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 Yenilikçilik ve teknolojiye giriş
2 Yenilikçilik süreci, yaratıcı fikir geliştirme ve yaratıcı problem çözme teknikleri Shane, Scott. ‘Handbook of Technology and Innovation Management’, 2008, John Wiley and Sons Inc, West Sussex,England Part II Jan Fagerberg, David C. Mowery, and Richard R. Nelson, 2005, The Oxford Handbook of Innovation, Oxford University Press Chapter 4
3 Teknoloji, Pazar, piyasa ve endüstrinin gelişimi Shane, Scott. ‘Handbook of Technology and Innovation Management’, 2008, John Wiley and Sons Inc,West Sussex,England Chapter 1
4 Yeni ürün geliştirme Shane, Scott. ‘Handbook of Technology and Innovation Management’, 2008, John Wiley and Sons Inc, West Sussex,England Part II
5 Pazar-piyasa araştırması ve potansiyel müşteri analizi Shane, Scott. ‘Handbook of Technology and Innovation Management’, 2008, John Wiley and Sons Inc, West Sussex,England Part II Mullins, John, 2008, “The New Business Road Test”, Pearson Education Ltd. , Harlow Part 1
6 Yeniliğin yönetilmesi Shane, Scott. ‘Handbook of Technology and Innovation Management’, 2008, John Wiley and Sons Inc, West Sussex,England Part III Jan Fagerberg, David C. Mowery, and Richard R. Nelson, 2005, The Oxford Handbook of Innovation, Oxford University Press Chapter 5
7 Yenilikçilik ve girişimcilik, iş modeli kavramı, farklı iş modellerinin uygulaması ve analizi Shane, Scott. ‘Handbook of Technology and Innovation Management’, 2008, John Wiley and Sons Inc, West Sussex,England Part IV Alex Osterwalder, 2010, “Business Model Generations”, John Wiley and Sons Inc., New Jersey Chapter 1
8 İş modelleri, asansör sunumu, stratejik planlama Alex Osterwalder, 2010, “Business Model Generations”, John Wiley and Sons Inc., New Jersey Chapter 1
9 Yenilikçilik ve fikri mülkiyet hakları Shane, Scott. ‘Handbook of Technology and Innovation Management’, 2008, John Wiley and Sons Inc, West Sussex,England Chapter 10 Jan Fagerberg, David C. Mowery, and Richard R. Nelson, 2005, The Oxford Handbook of Innovation, Oxford University Press Chapter 10
10 Finans ve yenilikçilik Shane, Scott,‘Handbook of Technology and Innovation Management’, 2008, John Wiley and Sons Inc,West Sussex,England PartV Jan Fagerberg, David C. Mowery, and Richard R. Nelson, 2005, The Oxford Handbook of Innovation, Oxford University Press Chapter 9
11 Bireysel işbirliği, stratejik ittifak, rekabet ve yenilikçilik Mullins, John, 2008, “The New Business Road Test”, Pearson Education Ltd. , Harlow Part 1 Shane, Scott,‘Handbook of Technology and Innovation Management’, 2008, John Wiley and Sons Inc,West Sussex,England Part IV
12 Etkili sunum teknikleri
13 Sunum
14 Sunum
15 Dersin değerlendirilmesi
16 Dersin değerlendirilmesi

 

Ders Kitabı
Önerilen Okumalar/Materyaller

Kawasaki, Guy, 2004, “ The Art of  the Start “, Penguin Group, USA

Richards, Doug, 2013,  “How to Start A Creative Business”, David&Charles

Alex Osterwalder, 2010,  “Business Model Generations”, John Wiley and Sons Inc., New Jersey

Mullins, John, 2008, “The New Business Road Test”, Pearson Education Ltd. , Harlow

Shane, Scott. ‘Handbook of Technology and Innovation Management’, 2008, John Wiley and Sons Inc, West Sussex,England

Jan Fagerberg, David C. Mowery, and Richard R. Nelson, 2005, The Oxford Handbook of Innovation, Oxford University Press

 

DEĞERLENDİRME ÖLÇÜTLERİ

Yarıyıl Aktiviteleri Sayı Katkı Payı %
Katılım
Laboratuvar / Uygulama
Arazi Çalışması
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği
Portfolyo
Ödev
1
20
Sunum / Jüri Önünde Sunum
1
30
Proje
1
30
Seminer/Çalıştay
1
20
Sözlü Sınav
Ara Sınav
Final Sınavı
Toplam

Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı
4
100
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı
Toplam

AKTS / İŞ YÜKÜ TABLOSU

Yarıyıl Aktiviteleri Sayı Süre (Saat) İş Yükü
Teorik Ders Saati
(Sınav haftası dahildir: 16 x teorik ders saati)
16
3
48
Laboratuvar / Uygulama Ders Saati
(Sınav haftası dahildir. 16 x uygulama/lab ders saati)
16
0
Sınıf Dışı Ders Çalışması
1
20
20
Arazi Çalışması
0
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği
0
Portfolyo
0
Ödev
1
22
22
Sunum / Jüri Önünde Sunum
1
30
30
Proje
1
30
30
Seminer/Çalıştay
0
Sözlü Sınav
0
Ara Sınavlar
0
Final Sınavı
0
    Toplam
150

 

DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARININ PROGRAM YETERLİLİKLERİ İLE İLİŞKİSİ

#
Program Yeterlilikleri / Çıktıları
* Katkı Düzeyi
1
2
3
4
5
1

Mütercim Tercümanlık alanında ileri düzeyde kavramsal, kuramsal ve uygulamalı bilgiler edinir,

2

Mütercim Tercümanlık alanında edindiği kavram ve fikirleri bireysel veya ekip çalışması halinde bilimsel yöntemlerle inceler, araştırır, verileri yorumlar,

3

Kaynak ve erek dillerin dilbilgisel ve anlamsal yapılarını anlar ve kullanır,

4

Kaynak ve erek dile ilişkin çeşitli toplumsal, kültürel ve tarihsel yaklaşımlar hakkında bilgi edinir ve bu bilgileri metin çözümlemede ve metin üretiminde kullanır,

5

Kaynak dildeki yazılı ve sözlü metinleri anlar, yorumlar ve bu metinleri erek dile anlamları ve işlevleriyle örtüşen bir dil kullanarak aktarır,

6

Edindiği kuramsal bilgi ve yetkinlikler ışığında çeviri sürecindeki aşamaları, stratejileri ve sorunları tanımlayarak yaratıcı çeviriler yapar ve çeviri metinleri eleştirir,

7

Farklı uzmanlık alanlarına ilişkin geliştireceği kuramsal bilgileri ve araştırma yapma becerisini çeviri edimine aktarır,

8

Çevirinin tüm süreçlerinde bilgisayar destekli çeviri araçlarını ve otomatik çeviriyi etkin bir biçimde kullanır ve bu alanlardaki kuramsal ve uygulamaya yönelik gelişmeleri izler,

9

Çevirmenin toplumsal rolü, iş profili, mesleki etik değerleri konusunda farkındalık kazanır ve bireysel veya ekip halinde çalışmada iş yükü yönetimi becerisini edinir,

10

Çeviri sürecinin tüm aşamalarında kaliteyi artırmak üzere gerekli kaynaklara erişir ve bunları kullanarak erek metni kalite hedefleri doğrultusunda kontrol eder,

11

Türkçe ve İngilizcede sözlü ve yazılı etkin iletişim kurar, ikinci bir yabancı dili iyi düzeyde, üçüncü bir yabancı dili orta düzeyde kullanır,

12

İnsanlık tarihi boyunca oluşan bilgi birikimini uzmanlık alanıyla ilişkilendirir.

*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest

 


SOSYAL MEDYA

İzmir Ekonomi Üniversitesi
izto logo
İzmir Ticaret Odası Eğitim ve Sağlık Vakfı
kuruluşudur.
ieu logo

Sakarya Caddesi No:156
35330 Balçova - İzmir / TÜRKİYE

kampus izmir

Bizi Takip edin

İEU © Tüm hakları saklıdır.