Bizi takip edin
|
EN

FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ

İngilizce Mütercim ve Tercümanlık

GEIN 314 | Ders Tanıtım Bilgileri

Dersin Adı
Servis Tasarımı Projesi
Kodu
Yarıyıl
Teori
(saat/hafta)
Uygulama/Lab
(saat/hafta)
Yerel Kredi
AKTS
GEIN 314
Güz/Bahar
2
2
3
4

Ön-Koşul(lar)
Yok
Dersin Dili
İngilizce
Dersin Türü
Servis Dersi
Dersin Düzeyi
Lisans
Dersin Veriliş Şekli -
Dersin Öğretim Yöntem ve Teknikleri -
Dersin Koordinatörü
Öğretim Eleman(lar)ı
Yardımcı(ları) -
Dersin Amacı Bu dersin temel amacı öğrencilerin servis tasarımı ve servis tasarımı yöntemlerine dair bilgi ve farkındalıklarını arttırmak, onları servis tasarımı konularında yapacakları çalışmalara hazırlamaktır.
Öğrenme Çıktıları Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
  • Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; • Ögrenci, servis tasarımı yaklaşımı ve yöntemlerini, yeni servis fikirlerine uygulayabileceklerdir. • Öğrenci, verilen servis tasarım problemleriyle ilişkili bilgileri saptayıp tanımlayabilecektir. • Öğrenci, kullanıcı ihtiyaçlarını ve yeni iş fırsatlarını keşfetmelerini sağlayacak çeşitli teknikleri kullanabilecektir. • Öğrenci, yeni servis fikirlerini öngörerek, kavramsallaştırıp görselleştirebilecektir. • Öğrenci, servis tasarımı konusunda yapacakları çalışmalara ilişkin veri toplayabilecek ve analiz edebilecektir.
Ders Tanımı Bu derste servis tasarımı kavramı ve servis tasarımı yöntemleri ele alınmaktadır. Bu bağlamda, öğrencilerin yapacakları örnek bir proje ile konuya ilişkin edindikleri bilgi ve becerileri pekiştirmeleri amaçlanmaktadır.

 



Dersin Kategorisi

Temel Ders
Uzmanlık/Alan Dersleri
Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri

 

HAFTALIK KONULAR VE İLGİLİ ÖN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 Giriş (derse genel giriş) Yok
2 Servis tasarımının genel ilkeleri, tasarımcının değişen rolü Okuma: Daniela Sangiorgi & Sabine Junginger (2015) Emerging Issues in Service Design, The Design Journal, 18:2, 165-170
3 Servis tasarımı projesine giriş, proje teması üzerine tartışma Okuma: Nicola Morelli (2009). Service as value co-production: Reframing the service design process, Journal of Manufacturing Technology Management, 20(5), 568-590.
4 Servis tasarımı yöntem ve araçları; Stüdyo kritiği Servis tasarımı proje araştırması (yazılı kaynaklar)
5 Servis tasarımı ve sosyal inovasyon; Stüdyo kritiği Servis tasarımı proje araştırması (yazılı kaynaklar ve saha araştırması)
6 Servis etkileşimi ve servis deneyimi; Stüdyo kritiği Servis tasarımı proje araştırması (yazılı kaynaklar ve saha araştırması)
7 Servis tasarımının sistem ve organizasyonları şekillendirmedeki rolü; Stüdyo kritiği Servis tasarımı proje araştırması (yazılı kaynaklar ve saha araştırması)
8 Farklı düzey ve sektörlerde servis tasarımı projeleri; Stüdyo kritiği Servis tasarımı proje geliştirme (senaryo oluşturma)
9 Stüdyo kritiği Servis tasarımı proje geliştirme (storyboard ve paydaş haritası)
10 Stüdyo kritiği Servis tasarımı proje geliştirme (servis prototipi/görselleştirmesi)
11 Proje sunumu 1: Araştırma ve proje çıktıları Yok
12 Stüdyo kritiği Servis tasarımı proje geliştirme (servis prototipi/görselleştirmesi - 2. versiyon)
13 Stüdyo kritiği Servis tasarımı proje geliştirme (servis prototipi/görselleştirmesi - final)
14 Proje sunumu 2: Servis tasarımı projesi çıktıları Yok
15 Teslim Proje dökümanlarının teslimi
16 Dönemin gözden geçirilmesi Yok

 

Ders Kitabı
Önerilen Okumalar/Materyaller

Edvardsson, B., & Olsson, J. (1996). Key concepts for new service development. Service Industries Journal, 16(2), 140-164. Gallouj, F., & Weinstein, O. (1997). Innovation in services. Research Policy, 2, 537-556. Junginger, S. (2015). Organizational design legacies and service design. The Design Journal, 18(2), 209-226. Meroni, A., & Sangiorgi, D. (2011). Design for Services, London: Gower. Sangiorgi, D., Prendiville, A., Jung, J., & Yu, E. (2015). Design for Service Innovation and Development. Project report available at: http://imagination.lancs.ac.uk/sites/default/files/outcome_downloads/desid_report_20 Stickdorn, M., & Schneider, J. (2010). This is Service Design Thinking. Basics – Tools – Cases. Amsterdam: BIS Publishers.

 

DEĞERLENDİRME ÖLÇÜTLERİ

Yarıyıl Aktiviteleri Sayı Katkı Payı %
Katılım
1
10
Laboratuvar / Uygulama
Arazi Çalışması
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği
Portfolyo
Ödev
7
30
Sunum / Jüri Önünde Sunum
2
30
Proje
1
30
Seminer/Çalıştay
Sözlü Sınav
Ara Sınav
Final Sınavı
Toplam

Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı
11
100
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı
Toplam

AKTS / İŞ YÜKÜ TABLOSU

Yarıyıl Aktiviteleri Sayı Süre (Saat) İş Yükü
Teorik Ders Saati
(Sınav haftası dahildir: 16 x teorik ders saati)
16
4
64
Laboratuvar / Uygulama Ders Saati
(Sınav haftası dahildir. 16 x uygulama/lab ders saati)
16
0
Sınıf Dışı Ders Çalışması
0
Arazi Çalışması
0
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği
0
Portfolyo
0
Ödev
7
2
14
Sunum / Jüri Önünde Sunum
2
4
8
Proje
1
24
24
Seminer/Çalıştay
0
Sözlü Sınav
0
Ara Sınavlar
0
Final Sınavı
0
    Toplam
110

 

DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARININ PROGRAM YETERLİLİKLERİ İLE İLİŞKİSİ

#
Program Yeterlilikleri / Çıktıları
* Katkı Düzeyi
1
2
3
4
5
1

Mütercim Tercümanlık alanında ileri düzeyde kavramsal, kuramsal ve uygulamalı bilgiler edinir,

2

Mütercim Tercümanlık alanında edindiği kavram ve fikirleri bireysel veya ekip çalışması halinde bilimsel yöntemlerle inceler, araştırır, verileri yorumlar,

3

Kaynak ve erek dillerin dilbilgisel ve anlamsal yapılarını anlar ve kullanır,

4

Kaynak ve erek dile ilişkin çeşitli toplumsal, kültürel ve tarihsel yaklaşımlar hakkında bilgi edinir ve bu bilgileri metin çözümlemede ve metin üretiminde kullanır,

5

Kaynak dildeki yazılı ve sözlü metinleri anlar, yorumlar ve bu metinleri erek dile anlamları ve işlevleriyle örtüşen bir dil kullanarak aktarır,

6

Edindiği kuramsal bilgi ve yetkinlikler ışığında çeviri sürecindeki aşamaları, stratejileri ve sorunları tanımlayarak yaratıcı çeviriler yapar ve çeviri metinleri eleştirir,

7

Farklı uzmanlık alanlarına ilişkin geliştireceği kuramsal bilgileri ve araştırma yapma becerisini çeviri edimine aktarır,

8

Çevirinin tüm süreçlerinde bilgisayar destekli çeviri araçlarını ve otomatik çeviriyi etkin bir biçimde kullanır ve bu alanlardaki kuramsal ve uygulamaya yönelik gelişmeleri izler,

9

Çevirmenin toplumsal rolü, iş profili, mesleki etik değerleri konusunda farkındalık kazanır ve bireysel veya ekip halinde çalışmada iş yükü yönetimi becerisini edinir,

10

Çeviri sürecinin tüm aşamalarında kaliteyi artırmak üzere gerekli kaynaklara erişir ve bunları kullanarak erek metni kalite hedefleri doğrultusunda kontrol eder,

11

Türkçe ve İngilizcede sözlü ve yazılı etkin iletişim kurar, ikinci bir yabancı dili iyi düzeyde, üçüncü bir yabancı dili orta düzeyde kullanır,

12

İnsanlık tarihi boyunca oluşan bilgi birikimini uzmanlık alanıyla ilişkilendirir.

*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest

 


SOSYAL MEDYA

İzmir Ekonomi Üniversitesi
izto logo
İzmir Ticaret Odası Eğitim ve Sağlık Vakfı
kuruluşudur.
ieu logo

Sakarya Caddesi No:156
35330 Balçova - İzmir / TÜRKİYE

kampus izmir

Bizi Takip edin

İEU © Tüm hakları saklıdır.