Logo
My IEU Logo
TR
University
President
Rector
History
Board of Trustees
Administrative Staff
Rectorate
Mission
Scholarship
Collaborations
Quality Structuring at IUE
Bylaws / Regulations
Awards
Protection of Personal Data
Gender Equality Plan
Principles and Policies
Academic
Schools
Faculties
Graduate School
Common Courses
  • Vocational School of Justice
  • Vocational School
  • Vocational School of Health Services
  • School of Applied Management Sciences
  • School of Foreign Languages
  • Faculty of Arts and Sciences
  • Faculty of Fine Arts and Design
  • Faculty of Law
  • Faculty of Communication
  • Faculty of Business
  • Faculty of Engineering
  • Faculty of Health Sciences
  • Faculty of Medicine
  • Graduate School
  • Master's Programs in Economics
  • Master's Programs in Law
  • Master's Programs in Communication
  • Graduate Programs in Business
  • Master's Programs in Logistics
  • Graduate Programs in Mathematics
  • Master's Programs in Architecture
  • Graduate Programs in Engineering
  • Graduate Programs in Psychology
  • Health Field
  • Political Science and International Relations Field
  • Master's Programs in Sustainable Energy
  • Graduate Programs in Design Studies
  • Graduate Programs in Foreign Languages
Research
Research Centers
Library
Smart Campus
Technology Transfer Office
Izmir Science Park
Continuous Education Center (EKOSEM)
Children's University
Ethics Committee
Teaching and Learning Center (EKOEĞİTİM)
Psychology Application and Research Center
Campus
Life at IUE
İzmir
Library
Dormitories and Accommodation
Cafes and Restaurants
Student Clubs
IUE Publisher
Disability Support Center
Health and Counseling Services
INTERNATIONAL
Contact
İzmir Ekonomi Üniversitesi
  • University
    • President
    • Rector
    • History
    • Board of Trustees
    • Administrative Staff
    • Rectorate
    • Mission
    • Scholarship
    • Collabrations
    • Quality Structuring at IUE
    • Bylaws and Regulations
    • Rewards
    • Protection of Personal Data
    • Gender Equality Plan
    • Principles and Policies
  • Academic
    • Schools/Vocational Schools
      • Vocational School of Justice
        • Vocational School of Justice
        • Department of Justice (Turkish)
        • Department of Legal Office Management and Secretariat
      • Vocational School
        • Vocational School
        • Department of Banking and Insurance (Turkish)
        • Department of Computer Programming (Turkish)
        • Department of Foreign Trade (Turkish)
        • Department of Graphic Design (Turkish)
        • Department of Interior Design (Turkish)
        • Department of Construction Technology (Turkish)
        • Department of Occupational Health and Safety (Turkish)
        • Department of Architectural Restoration (Turkish)
        • Department of Radio and Tv Programming (Turkish)
        • Department of Civil Aviation Cabin Services (Turkish)
        • Department of Civil Aviation Transportation Management (Turkish)
        • Department of Tourism and Hotel Management (Turkish)
        • Department of Applied English Translation
      • Vocational School Of Health Services
        • Vocational School Of Health Services
        • Department of Child Development (Turkish)
        • Department of Physiotherapy (Turkish)
        • Department of Paramedic (Turkish)
        • Department of Opticianry (Turkish)
        • Department of Medical Documentation and Secreteriat (Turkish)
        • Department of Medical Imaging Techniques (Turkish)
        • Department of Medical Laboratory Techniques (Turkish)
        • Department of Elderly Care (Turkish)
      • School of Applied Management Sciences
        • School of Applied Management Sciences
        • Gastronomy and Culinary Arts Program
      • School of Foreign Languages
    • Faculties
      • Faculty of Arts and Sciences
        • Faculty of Arts and Sciences
        • Department of Physics
        • Department of Mathematics
        • Department of English Translation and Interpreting
        • Department of Psychology
        • Department of Sociology
      • Faculty of Fine Arts and Design
        • Faculty of Fine Arts and Design
        • Department of Industrial Design
        • Department of Visual Communication Design
        • Department of Interior Architecture and Environmental Design
        • Department of Architecture
        • Department of Textile and Fashion Design
      • Faculty of Law
      • Faculty of Communication
        • Faculty of Communication
        • Department of Public Relations and Advertising
        • Department of Cinema and Digital Media
        • Department of New Media and Communication
      • Faculty of Business
        • Faculty of Business
        • Department of Economics
        • Department of Business Administration
        • Department of Logistics Management
        • Accounting and Auditing Program
        • Department of Political Science and International Relations
        • Department of International Trade and Finance
      • Faculty of Engineering
        • Faculty of Engineering
        • Department of Computer Engineering
        • Department of Biomedical Engineering
        • Department of Electrical and Electronics Engineering
        • Department of Industrial Engineering
        • Department of Food Engineering
        • Department of Genetics and Bioengineering
        • Department of Aerospace Engineering
        • Department of Civil Engineering
        • Department of Mechanical Engineering
        • Department of Mechatronics Engineering
        • Department of Software Engineering
      • Faculty of Health Sciences
        • Faculty of Health Sciences
        • Department of Physiotherapy and Rehabilitation
        • Department of Nursing
        • Department of Health Management
        • Department of Nutrition and Dietetics
      • Medicine
    • Graduate School
      • Graduate School
      • Graduate Programs in Economics
        • Financial Economics (With Thesis)
        • Financial Economics (Without Thesis)
      • Graduate Programs in Law
        • Public Law With Thesis (Turkish)
        • Public Law Without Thesis (Turkish)
        • PhD in Public Law
        • Private Law Graduate Program (With Thesis)
        • Private Law Graduate Program (Without Thesis)
        • PhD in Private Law
      • Graduate Programs in Communication
        • Brand Communication
        • Marketing Communication and Public Relations
      • Graduate Programs in Business Administration
        • Master of Business Administration - Distance Learning (e-MBA) (Turkish)
        • Master of Business Administration (MBA) (With Thesis)
        • Ph.D. In Business Administration
        • Executive MBA (Turkish / Without Thesis)
      • Graduate Programs in Logistics Management
        • Logistics Management (With Thesis)
        • Logistics Management (Without Thesis)
      • Programs in the Field of Mathematics
        • PH.D. In Applied Mathematics and Statistics
      • Graduate Programs in Architecture
        • M.SC. In Architecture (With Thesis)
      • Graduate Programs in Engineering
        • M.SC. in Computer Engineering (With Thesis)
        • M.SC. in Computer Engineering (Without Thesis)
        • Ph.D. In Computer Engineering
        • M.SC. in Bioengineering (With Thesis)
        • M.SC. in Electrical and Electronics Engineering (With Thesis)
        • M.SC. in Electrical and Electronics Engineering (Without Thesis)
        • Ph.D. In Electrical-Electronics Engineering
        • M.SC. In Industrial Engineering (With Thesis)
        • Mechanical Engineering Master's Program with Thesis (English)
      • Graduate Programs in Psychology
        • Experimental Psychology (With Thesis)
        • PhD in Experimental Psychology
        • Clinical Psychology With Thesis (English)
      • Health Field
        • M.SC in Surgical Nursing (with Thesis) (Turkish)
      • Graduate Programs in Political Science and International Relations
        • Political Science and International Relations (With Thesis)
        • Political Science and International Relations (Without thesis)
        • PhD in Political Science and International Relations
      • Master's Programs in Sustainable Energy
        • Sustainable Energy (With Thesis)
        • Sustainable Energy (Without Thesis)
      • Programs in Design Studies
        • Design Studies (With Thesis)
        • Ph.D. In Design Studies
      • Graduate Programs in Foreign Languages
        • English Language Teaching Master's Program with Thesis (English)
        • English Language Teaching Master's Program without Thesis (English)
    • Common Courses
  • Research
    • Research Centers
    • Library
    • Smart Campus
    • Technology Transfer Office
    • İzmir Sciencepark
    • Continuous Education Center (EKOSEM)
    • Children's University
    • Ethics Committee
    • Teaching and Learning Center (EKOEĞİTİM)
    • Psychology Application and Research Center
  • Campus
    • Life at IUE
    • İzmir
    • Library
    • Health and Counseling Services
    • Dormitories and Accommodation
    • Cafes and Restaurants
    • Student Clubs
    • Disability Support Center
    • IUE Publisher
  • INTERNATIONAL
  • Contact
  • TÜRKÇE

  • Prospective Student | Student | Alumni

      Search Results...

      FACULTY OF ARTS AND SCIENCES

      Department of English Translation and Interpreting

      Menu
      • Main Page
      • About Us
        • Program's Mission and Vision
      • Academic
        • Academic Calendar
        • Academic Staff
      • Education
        • Program Bilgi Paketi
          • Learning Aims Of The Programme
          • Profile Of The Program
          • Stuctrure Of The Programme
          • Programme Type
          • Programme Outcomes
          • Qualification Awarded
          • Level Of Qualification
          • Specific Admission Requirements
          • Recognition Of Prior Learning
          • Access To Further Studies
          • Qualification Requirements and Regulations
          • Occupational Profiles Of Graduates
          • Exam Regulations And, Assessment, and Grading
          • Mode Of Study
          • Workflow Table
          • Program Director (Or Equivalent)
          • Evaluation Questionnaires
        • Curriculum
        • Courses
        • Our Laboratory
        • General Education Courses
        • Exam Regulations, Assesment and Grading
        • Graduation Requirements
        • Digital Badges
          • French Proficiency
            • Fr 2023-2024
          • Italian Proficiency
            • Itl 2023-2024
        • INTERNSHIP
          • Double Major (DMP) - Minor Programs (MDP)
            • Double Major Program (DMP)
              • Double Major Program Coordinator
              • Double Major Regulation
              • Useful Resources - Dmp
              • F.A.Q
            • Minor Program (MDP)
              • Minor Program Coordinator
              • F.A.Q
              • Minor Programs Table
              • Courses for Minor Program
              • Regulation for Minor Programs
              • Useful Sources - Mmp
          • Erasmus Agreements
          • Our Successes
          • What Sets Us Distinctive
          • Success Stories
          • Occupational Profiles Of Graduates
        • Scientific Activities
          • Academic Publications
          • Our Projects
        • Events
          • 1St National Translation Studies Congress
        • Fedek Accreditation
        • Links
        • Contact
          • Contact Information
        • Announcements

        ETI 447 | Course Introduction and Application Information

        Course Name
        Topics in Translation and Interpreting
        Code
        Semester
        Theory
        (hour/week)
        Application/Lab
        (hour/week)
        Local Credits
        ECTS
        ETI 447
        Fall/Spring
        3
        0
        3
        6

        Prerequisites
        None
        Course Language
        English
        Course Type
        Elective
        Course Level
        First Cycle
        Mode of Delivery face to face
        Teaching Methods and Techniques of the Course Q&A
        Application: Experiment / Laboratory / Workshop
        Guest Speaker
        Lecture / Presentation
        National Occupation Classification -
        Course Coordinator
        • Prof. Dr. Nihal YETKİN KARAKOÇ
        Course Lecturer(s) -
        Assistant(s) -
        Course Objectives The aim of the course is to prepare students for post-graduate studies and professional life through the presentations and speeches of the professionals (from government agencies, companies) and the market. The course allows the students to familiarize with different fields of translation in Turkey and across the world.
        Learning Outcomes

        The students who succeeded in this course;

        • explain job opportunities of translators and interpreters;
        • define the dynamics of post-graduate studies and professional life;
        • discuss professional rights and associations;
        • recognize various professional areas and academic studies in the relevant fields;
        • explain the ways to keep up with changes in the translation market.
        Course Description This course is designed to prepare the future translators and interpreters for their life after graduation. Every week, guest speakers who are experts in their fields (from business life, academia etc.) can join the sessions, make a presentation about the market dynamics and expectations and answer the questions of the students.
        Related Sustainable Development Goals

         



        Course Category

        Core Courses
        Major Area Courses
        Supportive Courses
        X
        Media and Management Skills Courses
        Transferable Skill Courses

         

        WEEKLY SUBJECTS AND RELATED PREPARATION STUDIES

        Week Subjects Related Preparation
        1 A general introduction to the course, discussing the syllabus
        2 Translation Studies in Republican Period Paker, S. (2009). "Turkish Tradition," Encyclopedia of Translation Studies 2nd Edition (eds.) Mona Baker and Gabriela Saldanha, Routledge, London and New York, 550-559.
        3 Community Interpreting: Health Services Ertl A., Pöllabauer S. (2010) Training (medical) interpreters – the key to good practice. MedInt: a joint European training perspective, The Journal of Specialised Translation 14, 165-193.
        4 Sign Language Interpreting: Workshop Açan Aydın, Z. (2013) Sign Languages and Aspects of Turkish Sign Language TİD, Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 30:1, 73:96.
        5 Audio Description: Workshop Güven, M. (2020). Televizyon Ortamında Erişilebilirlik Uygulamalarının Gelişimi: Sesli Betimleme, Altyazılama ve İşaret Dili Çevirisi. DEÜ Edebiyat Fakültesi Dergisi, Cilt: 7, Sayı: 1. 152-175.
        6 Translation of the EU Texts and Terminology Studies: Workshop Mossop, B. (1988). Translating institutions: a missing factor in translation theory. TTR 1 (2), 65-71.
        7 Problems of Turkish in Translation: Proofreading and Editing Guerberof. A. (2013).What do professional translators think about post-editing? Journal of Specialised Translation, 19:75–95.
        8 Literary Translation: Workshop Vanderschelden, I. (1998) Authority in Literary Translation: Collaborating with the Author, Translation Review, 56:1, 22-31.
        9 Translation of Children’s Literature Kaniklidou, T. & House, J. (2018) Discourse and ideology in translated children’s literature: a comparative study, Perspectives: Studies in Translatology, 26:2, 232-245.
        10 Subtitle Translation McClarty, R. (2014) In support of creative subtitling: contemporary context and theoretical framework, Perspectives, Studies in Translatology, 22:4, 592-606.
        11 Localization Garcia, I. (2008) Translating and Revising for Localisation: What do We Know? What do We Need to Know?, Perspectives: Studies in Translatology, 16:1-2, 49-60.
        12 Ergonomics in Translation Şahin, M. & Kansu-Yetkiner, N. (2020) From translation market to translation curriculum: psychosocial and physical ergonomics in Turkey, The Interpreter and Translator Trainer, 14:4, 440-460.
        13 Multimodality in Translation Iedema R. (2003). “Multimodality, resemiotization: extending the analysis of discourse as multi-semiotic practice.” Visual communication 2(1), 29–57.
        14 Paratext in Translation Kovala, Urpo. 1996. “Translations, Paratextual Mediation, and Ideological Closure”.Target, 8 (1): 119–47.
        15 Semester Review
        16 Semester Review

         

        Course Notes/Textbooks
        Suggested Readings/Materials

        Sandra Bermann and Michael Wood (eds.), “Nation, language, and the Ethics of Translation”, (Princeton, N.J.: Princeton University Press, 2005). ISBN: 9780691116099.

         

        EVALUATION SYSTEM

        Semester Activities Number Weigthing
        Participation
        1
        20
        Laboratory / Application
        Field Work
        Quizzes / Studio Critiques
        Portfolio
        Homework / Assignments
        1
        30
        Presentation / Jury
        Project
        1
        50
        Seminar / Workshop
        Oral Exams
        Midterm
        Final Exam
        Total

        Weighting of Semester Activities on the Final Grade
        3
        100
        Weighting of End-of-Semester Activities on the Final Grade
        Total

        ECTS / WORKLOAD TABLE

        Semester Activities Number Duration (Hours) Workload
        Theoretical Course Hours
        (Including exam week: 16 x total hours)
        16
        3
        48
        Laboratory / Application Hours
        (Including exam week: '.16.' x total hours)
        16
        0
        Study Hours Out of Class
        14
        3
        42
        Field Work
        0
        Quizzes / Studio Critiques
        0
        Portfolio
        0
        Homework / Assignments
        12
        3
        36
        Presentation / Jury
        0
        Project
        1
        54
        54
        Seminar / Workshop
        0
        Oral Exam
        0
        Midterms
        0
        Final Exam
        0
            Total
        180

         

        COURSE LEARNING OUTCOMES AND PROGRAM QUALIFICATIONS RELATIONSHIP

        #
        Program Competencies/Outcomes
        * Contribution Level
        1
        2
        3
        4
        5
        1

        To be able to use advanced, field-specific conceptual, theoretical, and practical knowledge acquired,

        -
        -
        -
        -
        -
        2

        To be able to analyze and research field-specific concepts and ideas and to interpret data individually or as a team using scientific methods,

        -
        -
        -
        X
        -
        3

        To be able to understand and use grammatical and semantic structures of the source and target languages,

        -
        -
        -
        -
        -
        4

        To be able to obtain information about social, cultural, and historical approaches within the source and target languages and to use this information for textual analysis and production,

        -
        -
        -
        -
        -
        5

        To be able to understand and interpret written and oral texts in the source language and to transfer these texts into the target language using a semantically and functionally appropriate language,

        -
        -
        -
        -
        -
        6

        To be able to produce creative translations and assess the translation products critically by defining the steps, strategies and problems in the translation process in the light of field-specific theoretical knowledge and skills acquired,

        -
        -
        -
        -
        -
        7

        To be able to transfer the theoretical knowledge and research skills within different areas of expertise to translational act,

        -
        -
        -
        -
        -
        8

        To be able to use computer-assisted translation tools and machine translation effectively at each step of the translation process, and to follow the theoretical and practical developments in these fields,

        -
        -
        X
        -
        -
        9

        To be able to gain awareness of the translator’s social role, job profile, and professional ethical values and to acquire workload management skills for individual or team work,

        -
        -
        -
        -
        X
        10

        To be able to access necessary sources to improve quality at each step of the translation process and to assess the target text in accordance with the quality objectives by using these sources,

        -
        -
        -
        -
        -
        11

        To be able to establish effective oral and written communication skills both in English and Turkish, to be able to speak a second foreign language at a good level, to be able to use a third foreign language at intermediate level,

        -
        -
        -
        -
        -
        12

        To be able to relate the knowledge accumulated throughout the human history to their field of expertise.

        -
        -
        X
        -
        -

        *1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest


        NEWSALL NEWS

        TÜBİTAK 2209-A Research Support for English Translation and Interpreting Students!
        TÜBİTAK 2209-A Research Support for English Translation and Interpreting Students!

        The results of the 2024/1 term of the “2209-A Research Project Support Programme for Undergraduate Students” carried out by TÜBİTAK ...

        Detail
        IUE Department of English Translation and Interpreting hosted Asst. Prof. Jasmin E. Duraner in the webinar titled "Reframing Translation: Gender, Language and Feminist Practices"
        IUE Department of English Translation and Interpreting hosted Asst. Prof. Jasmin E. Duraner in the webinar titled "Reframing Translation: Gender, Language and Feminist Practices"

        İzmir University of Economics, Department of English Translation and Interpreting, hosted a webinar titled “Reframing Translation: Gender, Language, and Feminist ...

        Detail
        A New Model in Education
        A New Model in Education

        Izmir University of Economics (IUE), which has taken exemplary steps in digital education for Turkey by strengthening its technological infrastructure, ...

        Related SDG:
        4
        17
        Detail
        "Reviving Turkish Literature in Spanish" with Prof. Rafael Carpintero Ortega
        "Reviving Turkish Literature in Spanish" with Prof. Rafael Carpintero Ortega

        On Monday, November 25, 2024, the Department of English Translation and Interpreting at İzmir University of Economics hosted Prof. Dr. ...

        Detail
        Editor Cansu Canseven Hosted at the International Translation Day Event
        Editor Cansu Canseven Hosted at the International Translation Day Event

        Within the framework of International Translation Day (September 30th), the Department of English Translation and Interpreting at Izmir University of ...

        Detail
        Junior Nobel Prize goes to Ece
        Junior Nobel Prize goes to Ece

        Ece Fişek, a student from Department of English Translation and Interpreting, Izmir University of Economics (IUE), was awarded in The ...

        Detail
        Latife Tekin Interview and Book Signing at Translation Studies Congress
        Latife Tekin Interview and Book Signing at Translation Studies Congress

        On June 28, 2024, the renowned author Latife Tekin participated as an invited speaker at the 1st National Translation Studies ...

        Detail
        Izmir University of Economics Hosts 1st National Translation Studies Congress
        Izmir University of Economics Hosts 1st National Translation Studies Congress

        Izmir University of Economics, Department of English Translation and Interpretation, celebrated its 20th anniversary by launching the National Translation Studies ...

        Detail

        NEW GÜZELBAHÇE CAMPUS

        Details

        GLOBAL CAREER

        As Izmir University of Economics transforms into a world-class university, it also raises successful young people with global competence.

        More..

        CONTRIBUTION TO SCIENCE

        Izmir University of Economics produces qualified knowledge and competent technologies.

        More..

        VALUING PEOPLE

        Izmir University of Economics sees producing social benefit as its reason for existence.

        More..

        BENEFIT TO SOCIETY

        Transferring 22 years of power and experience to social work…

        More..
        You are one step ahead with your graduate education at Izmir University of Economics.
        Master Programs Doctorate Programs
        You are one step ahead with your graduate education at Izmir University of Economics.
        Master Programs Doctorate Programs
        Izmir University of Economics
        is an establishment of
        izto logo
        Izmir Chamber of Commerce Health and Education Foundation.
        ito vakfı logo
        Logo

        İzmir Ekonomi Üniversitesi
        Sakarya Caddesi No:156
        35330 Balçova - İzmir / TÜRKİYE

        kampus İzmir

        • University
        • LIFE at IUE
        • CAMPUS LIFE
        • UNIVERSITY IS LIVED IN IZMIR
        • PATENTS
        • CampusIzmir
        • STUDIOS AND LABORATORIES
        • Technology Transfer Office
        • Library
        • Career Guidance Centre
        • Children's University
        • Contact

        İEU © All rights reserved.

        İEU