| Course Name |
Presentation Skills in Communication
|
|
Code
|
Semester
|
Theory
(hour/week) |
Application/Lab
(hour/week) |
Local Credits
|
ECTS
|
|
GEAR 214
|
Fall/Spring
|
1
|
2
|
3
|
4
|
| Prerequisites |
None
|
|||||
| Course Language | ||||||
| Course Type |
Second Foreign Language
|
|||||
| Course Level |
-
|
|||||
| Mode of Delivery | - | |||||
| Teaching Methods and Techniques of the Course | - | |||||
| National Occupation Classification | - | |||||
| Course Coordinator | ||||||
| Course Lecturer(s) | ||||||
| Assistant(s) | - | |||||
| Course Objectives | This course aims to improve in students two very important and desirable skills in interpersonal communication: (1) Communicating effectively and efficiently using audio-visual media; (2) Persuading the audience into complying with the aim of the presentation / presenter. |
| Learning Outcomes |
The students who succeeded in this course;
|
| Course Description | This course aims to equip the students with the fifth language proficiency skill: Sharing information through effective presentations (the original four were: Listening, Speaking, Reading, Writing) It aims to create awareness regarding the importance of interpersonal communication skills and does this through both theory and practice. |
| Related Sustainable Development Goals |
|
|
|
Core Courses | |
| Major Area Courses | ||
| Supportive Courses | ||
| Media and Management Skills Courses | ||
| Transferable Skill Courses |
| Week | Subjects | Related Preparation |
| 1 | Introduction of Lecture Sources and Software Explanation of the general design and approach of the course. First exposure to the process of communication, past and present. | Just come to class with an open mind. |
| 2 | Weekly subjects, presentations skills, verbal / non-verbal communication Non-verbal communication in more detail | Course Book: Business Communication Today, Bovée, Courtland, & Thill, John V., 12th Edition, 2014, Prentice Hall, |
| 3 | Warm up: Why you need presentation skills, importance of communication in business, FAQ / Q&A, The meaning of effective communication | Chapter 1 (pp 40 – 68) |
| 4 | 5W1H approach to successful communication Secrets of successful orators | Chapter 4 (pp 123 – 148) |
| 5 | Express your feelings through role-play Sample presentations | Chapter 5 (pp 152 – 177) |
| 6 | What to present: Content, idea, tip Idea generation techniques: Story-teller's tour, Brain-storming, Utilizing field sources, et al. | Chapter 6 (pp 182 – 206) |
| 7 | Persuasive messages: AIDA as the road plan Sample presentations | Chapter 12 |
| 8 | How to find and process information Secondary sources Primary sources How to present words, typography, visuals, symbols, fonts and other written characters, use of colors | Chapter 7, 8, 9 summary; Short review of Chapter 6 Steve Jobs in Apple videos |
| 9 | How to write a manuscript format report as a basis for the presentation | Chapters 14 and 15 (pp 437 – 494) |
| 10 | How to prepare a professional presentation | Chapters 16 and 17 (pp 506 – 552) |
| 11 | MIDTERM EXAM | |
| 12 | Student Presentations | |
| 13 | Student Presentations | |
| 14 | Student Presentations | |
| 15 | Review of the semester | |
| 16 | Final Project |
| Course Notes/Textbooks | Course Book: Business Communication Today, Bovée, Courtland, & Thill, John V., 12th Edition, 2014, Prentice Hall, |
| Suggested Readings/Materials | A long list to be presented by the Lecturer on the opening day TED talks Videos to be supplied by the Lecturer |
| Semester Activities | Number | Weigthing |
| Participation |
1
|
15
|
| Laboratory / Application | ||
| Field Work | ||
| Quizzes / Studio Critiques |
1
|
5
|
| Portfolio | ||
| Homework / Assignments |
1
|
10
|
| Presentation / Jury |
2
|
40
|
| Project | ||
| Seminar / Workshop | ||
| Oral Exams | ||
| Midterm |
1
|
30
|
| Final Exam | ||
| Total |
| Weighting of Semester Activities on the Final Grade | ||
| Weighting of End-of-Semester Activities on the Final Grade | ||
| Total |
| Semester Activities | Number | Duration (Hours) | Workload |
|---|---|---|---|
| Theoretical Course Hours (Including exam week: 16 x total hours) |
16
|
3
|
48
|
| Laboratory / Application Hours (Including exam week: '.16.' x total hours) |
16
|
0
|
|
| Study Hours Out of Class |
0
|
||
| Field Work |
0
|
||
| Quizzes / Studio Critiques |
1
|
12
|
12
|
| Portfolio |
0
|
||
| Homework / Assignments |
1
|
20
|
20
|
| Presentation / Jury |
2
|
25
|
50
|
| Project |
0
|
||
| Seminar / Workshop |
0
|
||
| Oral Exam |
0
|
||
| Midterms |
1
|
30
|
30
|
| Final Exam |
0
|
||
| Total |
160
|
|
#
|
Program Competencies/Outcomes |
* Contribution Level
|
|||||
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
|||
| 1 |
To be able to use advanced, field-specific conceptual, theoretical, and practical knowledge acquired, |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 2 |
To be able to analyze and research field-specific concepts and ideas and to interpret data individually or as a team using scientific methods, |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 3 |
To be able to understand and use grammatical and semantic structures of the source and target languages, |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 4 |
To be able to obtain information about social, cultural, and historical approaches within the source and target languages and to use this information for textual analysis and production, |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 5 |
To be able to understand and interpret written and oral texts in the source language and to transfer these texts into the target language using a semantically and functionally appropriate language, |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 6 |
To be able to produce creative translations and assess the translation products critically by defining the steps, strategies and problems in the translation process in the light of field-specific theoretical knowledge and skills acquired, |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 7 |
To be able to transfer the theoretical knowledge and research skills within different areas of expertise to translational act, |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 8 |
To be able to use computer-assisted translation tools and machine translation effectively at each step of the translation process, and to follow the theoretical and practical developments in these fields, |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 9 |
To be able to gain awareness of the translator’s social role, job profile, and professional ethical values and to acquire workload management skills for individual or team work, |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 10 |
To be able to access necessary sources to improve quality at each step of the translation process and to assess the target text in accordance with the quality objectives by using these sources, |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 11 |
To be able to establish effective oral and written communication skills both in English and Turkish, to be able to speak a second foreign language at a good level, to be able to use a third foreign language at intermediate level, |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 12 |
To be able to relate the knowledge accumulated throughout the human history to their field of expertise. |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest
As Izmir University of Economics transforms into a world-class university, it also raises successful young people with global competence.
More..Izmir University of Economics produces qualified knowledge and competent technologies.
More..Izmir University of Economics sees producing social benefit as its reason for existence.
More..