FACULTY OF ARTS AND SCIENCES

Department of English Translation and Interpreting

GEAR 214 | Course Introduction and Application Information

Course Name
Presentation Skills in Communication
Code
Semester
Theory
(hour/week)
Application/Lab
(hour/week)
Local Credits
ECTS
GEAR 214
Fall/Spring
1
2
3
4

Prerequisites
None
Course Language
Course Type
Second Foreign Language
Course Level
-
Mode of Delivery -
Teaching Methods and Techniques of the Course -
Course Coordinator -
Course Lecturer(s)
Assistant(s) -
Course Objectives This course aims to improve in students two very important and desirable skills in interpersonal communication: (1) Communicating effectively and efficiently using audio-visual media; (2) Persuading the audience into complying with the aim of the presentation / presenter.
Learning Outcomes The students who succeeded in this course;
  • Discuss the importance of what the audience understands is what they were intended to understand through hands-on experience
  • Implement persuasive skills so as to meet their communication objectives
  • Make presentations by evaluating the dynamic nature of the business world and their communication goals
  • Implement acquired skills to make presentations that have a particular business goal
  • Compare the effectiveness of nonverbal and verbal communication in presentations
Course Description This course aims to equip the students with the fifth language proficiency skill: Sharing information through effective presentations (the original four were: Listening, Speaking, Reading, Writing) It aims to create awareness regarding the importance of interpersonal communication skills and does this through both theory and practice.

 



Course Category

Core Courses
Major Area Courses
Supportive Courses
Media and Management Skills Courses
Transferable Skill Courses

 

WEEKLY SUBJECTS AND RELATED PREPARATION STUDIES

Week Subjects Related Preparation
1 Introduction of Lecture Sources and Software Explanation of the general design and approach of the course. First exposure to the process of communication, past and present. Just come to class with an open mind.
2 Weekly subjects, presentations skills, verbal / non-verbal communication Non-verbal communication in more detail Course Book: Business Communication Today, Bovée, Courtland, & Thill, John V., 12th Edition, 2014, Prentice Hall,
3 Warm up: Why you need presentation skills, importance of communication in business, FAQ / Q&A, The meaning of effective communication Chapter 1 (pp 40 – 68)
4 5W1H approach to successful communication Secrets of successful orators Chapter 4 (pp 123 – 148)
5 Express your feelings through role-play Sample presentations Chapter 5 (pp 152 – 177)
6 What to present: Content, idea, tip Idea generation techniques: Story-teller's tour, Brain-storming, Utilizing field sources, et al. Chapter 6 (pp 182 – 206)
7 Persuasive messages: AIDA as the road plan Sample presentations Chapter 12
8 How to find and process information Secondary sources Primary sources How to present words, typography, visuals, symbols, fonts and other written characters, use of colors Chapter 7, 8, 9 summary; Short review of Chapter 6 Steve Jobs in Apple videos
9 How to write a manuscript format report as a basis for the presentation Chapters 14 and 15 (pp 437 – 494)
10 How to prepare a professional presentation Chapters 16 and 17 (pp 506 – 552)
11 MIDTERM EXAM
12 Student Presentations
13 Student Presentations
14 Student Presentations
15 Review of the semester
16 Final Project

 

Course Notes/Textbooks

Course Book: Business Communication Today, Bovée, Courtland, & Thill, John V., 12th Edition, 2014, Prentice Hall,

Suggested Readings/Materials

A long list to be presented by the Lecturer on the opening day

TED talks

Videos to be supplied by the Lecturer

 

EVALUATION SYSTEM

Semester Activities Number Weigthing
Participation
1
15
Laboratory / Application
Field Work
Quizzes / Studio Critiques
1
5
Portfolio
Homework / Assignments
1
10
Presentation / Jury
2
40
Project
Seminar / Workshop
Oral Exams
Midterm
1
30
Final Exam
Total

Weighting of Semester Activities on the Final Grade
Weighting of End-of-Semester Activities on the Final Grade
Total

ECTS / WORKLOAD TABLE

Semester Activities Number Duration (Hours) Workload
Theoretical Course Hours
(Including exam week: 16 x total hours)
16
3
48
Laboratory / Application Hours
(Including exam week: '.16.' x total hours)
16
0
Study Hours Out of Class
0
Field Work
0
Quizzes / Studio Critiques
1
12
12
Portfolio
0
Homework / Assignments
1
20
20
Presentation / Jury
2
25
50
Project
0
Seminar / Workshop
0
Oral Exam
0
Midterms
1
30
30
Final Exam
0
    Total
160

 

COURSE LEARNING OUTCOMES AND PROGRAM QUALIFICATIONS RELATIONSHIP

#
Program Competencies/Outcomes
* Contribution Level
1
2
3
4
5
1

To be able to use advanced, field-specific conceptual, theoretical, and practical knowledge acquired,

2

To be able to analyze and research field-specific concepts and ideas and to interpret data individually or as a team using scientific methods,

3

To be able to understand and use grammatical and semantic structures of the source and target languages,

4

To be able to obtain information about social, cultural, and historical approaches within the source and target languages and to use this information for textual analysis and production,

5

To be able to understand and interpret written and oral texts in the source language and to transfer these texts into the target language using a semantically and functionally appropriate language,

6

To be able to produce creative translations and assess the translation products critically by defining the steps, strategies and problems in the translation process in the light of field-specific theoretical knowledge and skills acquired,

7

To be able to transfer the theoretical knowledge and research skills within different areas of expertise to translational act,

8

To be able to use computer-assisted translation tools and machine translation effectively at each step of the translation process, and to follow the theoretical and practical developments in these fields,

9

To be able to gain awareness of the translator’s social role, job profile, and professional ethical values and to acquire workload management skills for individual or team work,

10

To be able to access necessary sources to improve quality at each step of the translation process and to assess the target text in accordance with the quality objectives by using these sources,

11

To be able to establish effective oral and written communication skills both in English and Turkish, to be able to speak a second foreign language at a good level, to be able to use a third foreign language at intermediate level,

12

To be able to relate the knowledge accumulated throughout the human history to their field of expertise.

*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest

 


SOCIAL MEDIA

NEWS |ALL NEWS

Izmir University of Economics
is an establishment of
izto logo
Izmir Chamber of Commerce Health and Education Foundation.
ieu logo

Sakarya Street No:156
35330 Balçova - İzmir / Turkey

kampus izmir

Follow Us

İEU © All rights reserved.