FACULTY OF ARTS AND SCIENCES

Department of English Translation and Interpreting

TURK 100 | Course Introduction and Application Information

Course Name
Turkish
Code
Semester
Theory
(hour/week)
Application/Lab
(hour/week)
Local Credits
ECTS
TURK 100
Fall
4
0
4
4

Prerequisites
None
Course Language
Turkish
Course Type
Required
Course Level
First Cycle
Mode of Delivery -
Teaching Methods and Techniques of the Course Discussion
Q&A
Lecture / Presentation
Course Coordinator
Course Lecturer(s)
Assistant(s) -
Course Objectives The objective of this course is to show the students characteristics and rules of Turkish Language through examples; make them achieve the habit and skill of showing their emotions, thoughts, plans, impressions, observations, and experiences efficiently in writing and verbally; develop their vocabulary with the help of written and verbal texts; teach them the rules of comprehending the texts they read or programs they listen to accurately; develop their language skills which form the basis of the communication between individuals and populace.
Learning Outcomes The students who succeeded in this course;
  • understand the rules of written expression, gain the ability to express their ideas effectively.
  • learn the words forming sentences and recognize the importance of syntax.
  • gain reading habit and read the book or attend events where comments from their perspective.
  • acquire the stages of preparing scientific writing (collecting data, showing references, etc.).
  • use communication tools -the form of petitions, official report, letters, etc. -for future life.
Course Description Students will be taught how to use the written and verbal communication tools accurately and efficiently in this course. Various types of verbal and written statements will be examined through a critical point of view by doing exercises on understanding, telling, reading, and writing. Punctuation and spelling rules, which are basis of written statement, will be taught and accurate usage of these rules for efficient and strong expression will be provided. As for verbal statement, students will be taught how to use the body language, use accent and intonation elaborately, and use presentation techniques.

 



Course Category

Core Courses
Major Area Courses
Supportive Courses
Media and Management Skills Courses
Transferable Skill Courses

 

WEEKLY SUBJECTS AND RELATED PREPARATION STUDIES

Week Subjects Related Preparation
1 Communication (Elements of Communication) Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 1-16
2 Languages in the Wold and the Place of Turkish among World Languages Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 39-44
3 Languages in the Wold and the Place of Turkish among World Languages Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 39-44
4 Culture and Cultural Elements Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara,p. 18-38
5 Writing Rules (Correctional Mark, Writing Some Words and Attachments, Where Lowercase Letters Are Used, Where Capital Letters Are Used) Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 147-165
6 Writting And Rules Of Punctuation Marks (Spelling of compound words, spelling of idioms, spelling of dilemmas, spelling of common words, spelling of foreign nouns) Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 170-175
7 Punctuation Marks Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 177-194
8 Composition and Forms of Expression Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 229-243
9 Types of Writing (Official "Formal" Articles: Petition, Record, Decision) Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 264-292
10 Writing Types (Official "Formal" Articles: Report, Business Letters, CV) Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 264-292
11 Types of Writing: Articles Transmitting Thoughts and Information: Clause, Article, Criticism, Essay, Letter…) Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 357-404
12 Types of Oral Expression (Open session, Symposium, Panel, Forum, Colloquium) Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 441-446
13 Types of Oral Expression (Conference, Discourse) Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 446-464
14 SCIENTIFIC RESEARCH AND EFFECTIVE PRESENTATION TECHNIQUES (Scientific Research) Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara,p. 465-480
15 Semester Review Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara,p. 481-495
16 Final Exam

 

Course Notes/Textbooks

Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara,

Suggested Readings/Materials

Korkmaz, Z. (2003). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, 6. Baskı, Ankara:YargıYayınevi..

Önen,A. (2007). Türkçeyi Türkçe Konuşmak, İnkılap Yayınevi, İstanbul. 

 

 

EVALUATION SYSTEM

Semester Activities Number Weigthing
Participation
1
10
Laboratory / Application
Field Work
Quizzes / Studio Critiques
1
15
Portfolio
Homework / Assignments
Presentation / Jury
Project
Seminar / Workshop
Oral Exams
Midterm
1
30
Final Exam
1
45
Total

Weighting of Semester Activities on the Final Grade
3
55
Weighting of End-of-Semester Activities on the Final Grade
1
45
Total

ECTS / WORKLOAD TABLE

Semester Activities Number Duration (Hours) Workload
Theoretical Course Hours
(Including exam week: 16 x total hours)
16
4
64
Laboratory / Application Hours
(Including exam week: '.16.' x total hours)
16
0
Study Hours Out of Class
13
2
26
Field Work
0
Quizzes / Studio Critiques
1
2
2
Portfolio
0
Homework / Assignments
0
Presentation / Jury
0
Project
0
Seminar / Workshop
0
Oral Exam
0
Midterms
1
12
12
Final Exam
1
16
16
    Total
120

 

COURSE LEARNING OUTCOMES AND PROGRAM QUALIFICATIONS RELATIONSHIP

#
Program Competencies/Outcomes
* Contribution Level
1
2
3
4
5
1

To be able to use advanced, field-specific conceptual, theoretical, and practical knowledge acquired,

2

To be able to analyze and research field-specific concepts and ideas and to interpret data individually or as a team using scientific methods,

3

To be able to understand and use grammatical and semantic structures of the source and target languages,

4

To be able to obtain information about social, cultural, and historical approaches within the source and target languages and to use this information for textual analysis and production,

5

To be able to understand and interpret written and oral texts in the source language and to transfer these texts into the target language using a semantically and functionally appropriate language,

6

To be able to produce creative translations and assess the translation products critically by defining the steps, strategies and problems in the translation process in the light of field-specific theoretical knowledge and skills acquired,

7

To be able to transfer the theoretical knowledge and research skills within different areas of expertise to translational act,

8

To be able to use computer-assisted translation tools and machine translation effectively at each step of the translation process, and to follow the theoretical and practical developments in these fields,

9

To be able to gain awareness of the translator’s social role, job profile, and professional ethical values and to acquire workload management skills for individual or team work,

10

To be able to access necessary sources to improve quality at each step of the translation process and to assess the target text in accordance with the quality objectives by using these sources,

11

To be able to establish effective oral and written communication skills both in English and Turkish, to be able to speak a second foreign language at a good level, to be able to use a third foreign language at intermediate level,

X
12

To be able to relate the knowledge accumulated throughout the human history to their field of expertise.

X

*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest

 


SOCIAL MEDIA

NEWS |ALL NEWS

Izmir University of Economics
is an establishment of
izto logo
Izmir Chamber of Commerce Health and Education Foundation.
ieu logo

Sakarya Street No:156
35330 Balçova - İzmir / Turkey

kampus izmir

Follow Us

İEU © All rights reserved.