FACULTY OF ARTS AND SCIENCES
Department of English Translation and Interpreting
GEAR 220 | Course Introduction and Application Information
Course Name |
Fine and Applied Arts from the Ottoman Era to Contemporary Turkey
|
Code
|
Semester
|
Theory
(hour/week) |
Application/Lab
(hour/week) |
Local Credits
|
ECTS
|
GEAR 220
|
Fall/Spring
|
3
|
0
|
3
|
4
|
Prerequisites |
None
|
|||||
Course Language |
English
|
|||||
Course Type |
Service Course
|
|||||
Course Level |
First Cycle
|
|||||
Mode of Delivery | - | |||||
Teaching Methods and Techniques of the Course | DiscussionCase StudyQ&ALecture / Presentation | |||||
Course Coordinator | ||||||
Course Lecturer(s) | ||||||
Assistant(s) | - |
Course Objectives | The course aims to introduce the history of Turkish visual culture from the earliest days of the Ottoman Empire up to the present; to make students familiar with the most important concepts, objects and figures of this history; to present a critical approach to the study of Turkish culture |
Learning Outcomes |
The students who succeeded in this course;
|
Course Description | The course will focus on three phases of Turkish culture. The Ottoman era - from its beginning, showing various influences such as Persian Selcuk and Byzantine - up to the effective dissolution of the empire including late court artistic expressions. The Modernist period - examining the influence of internationalist styles in the 19th and 20th centuries from the development of a Turkish impressionist movement, through the republican period and up to the late formalism of the 60s and 70s. The contemporary period - examining the advent of conceptual art in Turkey, the development of contemporary art institutions and the manner in which major contemporary issues have influenced current art practice in Turkey. |
|
Core Courses | |
Major Area Courses | ||
Supportive Courses | ||
Media and Management Skills Courses | ||
Transferable Skill Courses |
WEEKLY SUBJECTS AND RELATED PREPARATION STUDIES
Week | Subjects | Related Preparation |
1 | Introduction to the class. | None |
2 | Lecture 1. An examination of early Turkic art in Central Asia. The Seljuks of Rum The golden era of Ottoman culture Mimar Sinan. Iznik ceramics. | Ottoman Civilization 2. Edited by Halil Inalcik and Günsel Renda. Turks 600-1600. The book of the Exhibition The Royal Academy of Arts London 2008 ISBN: 978-903973-56-1 Ottoman Civilization 2. Edited by Halil Inalcik and Günsel Renda. Turks 600-1600. The book of the Exhibition The Royal Academy of Arts London 2008 ISBN: 978-903973-56-1 |
3 | Lecture 2. Opening up to European influences. The Tulip period and Ottoman baroque. | The City's Pleasures: Istanbul in the 18th Century. Shirine Hamadeh. University of Washington Press. 2009 ISBN: 9780295986678 0295986670 |
4 | Lecture 3. The Turkish courts integration into the Beaux Art culture of Europe. Turkish Orientalism. Turkish Art Nouveau. The development of traditional art schools and museums in the 19th century. | |
5 | Lecture 4. Early stirrings of modernist culture in Turkey. Turkish Impressionists and links with European movements. The early republic and its cultural relationship to the Ottoman past. Defining a new direction. | SUBMIT 1 NUMBER FILM / DOCUMENTARY REVIEW (QUIZZES) |
6 | STUDENT SLIDE EXAMINATION 01 (MIDTERM), 1 hour | |
7 | Lecture 5. Modernist Turkish artists and social realism. | New Works New Horizons Istanbul Modern Museum Book of the exhibition 2009 Çağdaş Türk Sanati. Sezer Tansuğ Remzi Kitabevi 2008 ISBN: 978-975-6167-37-3 |
8 | Lecture 6. Modernist Turkish artists, formalism, abstraction and postmodernism. | |
9 | STUDENT PRESENTATIONS 01 | |
10 | STUDENT SLIDE EXAMINATION 02 (MIDTERM), 1 hour | |
11 | Lecture 7. The development of the contemporary art institutions in Turkey. | SUBMIT 1 NUMBER FILM / DOCUMENTARY REVIEW (QUIZZES) Unleashed: Contemporary Art from Turkey. Edited by Hossein Amirsadeghi 2009 ISBN: 978-0-500-97702-6 New Works New Horizons Istanbul Modern Museum Book of the exhibition 2009 Çağdaş Türk Sanati. Sezer Tansuğ Remzi Kitabevi 2008 ISBN: 978-975-6167-37-3 |
12 | Lecture 8. Turkey and conceptual Art. | |
13 | Lecture 9. Contemporary art in Turkey and socio\polıtical issues. Identity gender and institutional critique. | SUBMIT 1 NUMBER FILM / DOCUMENTARY REVIEW (QUIZZES) |
14 | STUDENTS PRESENTATIONS 02 Artists’s talk | |
15 | Semester Review | |
16 | FINAL EXAM |
Course Notes/Textbooks | Books list above, power point presentations and tutorials on the website |
Suggested Readings/Materials | Ottoman Civilization 2. Edited by Halil Inalcik and Günsel Renda. Turks 600-1600. The book of the Exhibition The Royal Academy of Arts London 2008 ISBN: 978-903973-56-1 Unleashed: Contemporary Art from Turkey. Edited by Hossein Amirsadeghi 2009 ISBN: 978-0-500-97702-6
|
EVALUATION SYSTEM
Semester Activities | Number | Weigthing |
Participation |
1
|
5
|
Laboratory / Application | ||
Field Work | ||
Quizzes / Studio Critiques |
2
|
10
|
Portfolio | ||
Homework / Assignments |
1
|
15
|
Presentation / Jury | ||
Project |
2
|
10
|
Seminar / Workshop | ||
Oral Exams | ||
Midterm |
2
|
30
|
Final Exam |
1
|
30
|
Total |
Weighting of Semester Activities on the Final Grade |
8
|
70
|
Weighting of End-of-Semester Activities on the Final Grade |
1
|
30
|
Total |
ECTS / WORKLOAD TABLE
Semester Activities | Number | Duration (Hours) | Workload |
---|---|---|---|
Theoretical Course Hours (Including exam week: 16 x total hours) |
16
|
3
|
48
|
Laboratory / Application Hours (Including exam week: '.16.' x total hours) |
16
|
0
|
|
Study Hours Out of Class |
0
|
||
Field Work |
0
|
||
Quizzes / Studio Critiques |
2
|
5
|
10
|
Portfolio |
0
|
||
Homework / Assignments |
1
|
8
|
8
|
Presentation / Jury |
0
|
||
Project |
3
|
7
|
21
|
Seminar / Workshop |
0
|
||
Oral Exam |
0
|
||
Midterms |
2
|
9
|
18
|
Final Exam |
1
|
10
|
10
|
Total |
115
|
COURSE LEARNING OUTCOMES AND PROGRAM QUALIFICATIONS RELATIONSHIP
#
|
Program Competencies/Outcomes |
* Contribution Level
|
||||
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
||
1 | To be able to use advanced, field-specific conceptual, theoretical, and practical knowledge acquired, |
|||||
2 | To be able to analyze and research field-specific concepts and ideas and to interpret data individually or as a team using scientific methods, |
|||||
3 | To be able to understand and use grammatical and semantic structures of the source and target languages, |
|||||
4 | To be able to obtain information about social, cultural, and historical approaches within the source and target languages and to use this information for textual analysis and production, |
|||||
5 | To be able to understand and interpret written and oral texts in the source language and to transfer these texts into the target language using a semantically and functionally appropriate language, |
|||||
6 | To be able to produce creative translations and assess the translation products critically by defining the steps, strategies and problems in the translation process in the light of field-specific theoretical knowledge and skills acquired, |
|||||
7 | To be able to transfer the theoretical knowledge and research skills within different areas of expertise to translational act, |
|||||
8 | To be able to use computer-assisted translation tools and machine translation effectively at each step of the translation process, and to follow the theoretical and practical developments in these fields, |
|||||
9 | To be able to gain awareness of the translator’s social role, job profile, and professional ethical values and to acquire workload management skills for individual or team work, |
|||||
10 | To be able to access necessary sources to improve quality at each step of the translation process and to assess the target text in accordance with the quality objectives by using these sources, |
|||||
11 | To be able to establish effective oral and written communication skills both in English and Turkish, to be able to speak a second foreign language at a good level, to be able to use a third foreign language at intermediate level, |
|||||
12 | To be able to relate the knowledge accumulated throughout the human history to their field of expertise. |
*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest
NEWS |ALL NEWS
IUE Department of English Translation and Interpreting hosted Prof. Dr. Claudia V. Angelelli in the webinar titled "Community Interpreting: Practice and Ethics".
On Monday, March 25th, İzmir University of Economics Department of English Translation and Interpretation organized a webinar titled "Community Interpreting: Practice and
Returned to Izmir with three awards
The Young Translators Competition organized by the Ministry of Foreign Affairs Directorate for EU Affairs was marked by the success of Izmir
International agreements with 203 universities
Izmir University of Economics (IUE), who has signed international agreements with 203 universities with the aim of enhancing the educational opportunities offered
“Basics of Critical Discourse Analysis" Seminar at IUE English Translation and Interpreting Department
Izmir University of Economics, Department of English Translation and Interpreting, organized a seminar titled " Turning a Critical Eye: Basics of Critical
Within the framework of International Translation Day, IUE Department of English Translation and Interpreting, Faculty of Arts and Sciences, organized a panel titled "Current Approaches in Audiovisual Translation".
Within the framework of International Translation Day (September 30th), the Department of English Translation and Interpreting at Izmir University of Economics hosted
“Re-translations, Re-contextualization, and Paratexts” Panel at IUE English Translation and Interpreting Department
Izmir University of Economics, Faculty of Arts and Sciences, Department of English Translation and Interpreting organized an online panel titled "Re-translations, Re-contextualization,
As part of the webinar series, IUE Department of English Translation and Interpreting, Faculty of Arts and Sciences, hosted Esat Yılmaz
IUE Department of English Translation and Interpreting, Faculty of Arts and Sciences, hosted Esat Yılmaz, the founder of a localization company, in
250 translators volunteered at the earthquake affected area
Izmir University of Economics, Department of English Translation and Interpretation held ‘Emergency and Disaster Interpreting’ titled seminar in order to discuss the