FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık
YAZAR, ÇEVİRMEN ve YAYINCI BİR ARADA
İzmir Ekonomi Üniversitesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü tarafından gerçekleştirilen etkinlikte, yazar, çevirmen ve yayıncı bir araya geldi, gençlerle edebiyat dünyası üzerine söyleşi gerçekleştirdiler. Yazar Müge İplikçi ile onun kitaplarını İngilizceye çeviren İEÜ İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Öğretim Görevlisi Nilgün Dungan ve kitapları basıp okuyucuyla buluşturan Milet Yayınevi Sahibi Sedat Turhan öğrencilere edebiyat dünyasının farklı 3 ayağını anlattı.
Kaf Dağı, Civan, Biz Orada Mutluyduk kitaplarının yazarı Müge İplikçi, edebiyatın yürümesi zor bir yol olduğunu belirterek, şunları söyledi:
“Edebiyat, hiç bilmediğiniz insanları bir araya getirir. İlk etapta okuyarak başladım. Yaşlıyken değil, gençken deneyime sahip çıkmak gerekir. İnsanları anlamak kendinizi anlamak için de önemli. Düşünebilmek, anlayabilmek için edebiyat en vazgeçilmez yoldur” dedi. Gençlere tavsiyelerde de bulanan İplikçi, en büyük düşmanın insanın içinde barındırdığını, bu düşmanın da edebiyatla yenileceğini söyledi. İplikçi, “Hangi olay olursa olsun yaşama sahip çıkın. Bu yaşama bizler birbirimizi anlamak için geldik. Kaçtığımız her nesne bir düşmana dönüşüyor. Şu an başka bir çatışma var. İslamcı ve İslamcı değil. Ama bu kutuplar sadece bizim kafamızdadır. Kimi insanlar bu kutuplardan besleniyor. Barışın mümkün olduğunu anlatmalıyız. Yazar olmayı küçüklükten istiyordum.”
‘Çeviride en zoru isimler’
İplikçi’nin kitaplarını İngilizceye çeviren İEÜ İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Öğretim Görevlisi Nilgün Dungan da, “Türk edebiyatının çok yönlü yapısını başka bir dile aktarmak mutluluk veriyor. Hem bu zenginliğin farkını yaşıyor hem de kültürel ögelerin aktarılmasını sağlıyoruz. Türkçede sözcük oyunları yapıyoruz. Bu zenginliği daha iyi aktarmanın yollarını arıyorum. En son Müge İplikçi’nin “Civan” adlı romanını çevirdim. Çeviride en çok isimler konusunda zorlanıyorum. İsimler karakterle yakından ilgiliydi” dedi.
HABER |TÜM HABERLER
İzmir’den ‘Uzak Doğu’ya Kariyer Fırsatı
Öğrencilerine sunduğu eğitim imkanlarını geliştirmek amacıyla 203 üniversiteyle uluslararası anlaşma imzalayan İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ), Uzak Doğu’da da gençlere kariyer fırsatları yarattı.
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünden "Eleştirel Söylem Çözümlemesinin Temelleri" Semineri
İzmir Ekonomi Üniversitesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 28 Aralık Perşembe günü "Eleştirel Bakmak: Eleştirel Söylem Çözümlemesinin Temelleri" başlıklı bir seminer düzenledi.
Dünya Çeviri Günü kapsamında İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, “Görsel-İşitsel Çeviride Güncel Yaklaşımlar” konulu bir panel düzenledi.
İzmir Ekonomi Üniversitesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 30 Eylül Dünya Çeviri Günü kutlaması kapsamında, 20 Ekim 2023 Cuma günü “Görsel-İşitsel Çeviriye Güncel
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünde “3Y: Yeniden Çeviriler, Yeniden Bağlamlaştırma ve Yanmetinler” Paneli
İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü 22 Mayıs Pazartesi günü “3Y: Yeniden Çeviriler, Yeniden Bağlamlaştırma ve Yanmetinler” başlıklı
Esat Yılmaz, webinarlar dizisi kapsamında İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünün konuğu oldu.
İzmir Ekonomi Üniversitesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 12 Nisan 2023 Çarşamba günü düzenlediği webinarda bir yerelleştirme şirketinin kurucusu olan Esat Yılmaz’ı
Deprem Bölgesine 250 Gönüllü Çevirmen
İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ) İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, olası bir deprem sonrasında çevirmenlerin üstlenebileceği görevleri değerlendirmek amacıyla ‘Afette Rehber Çevirmenlik’ semineri
Prof. Dr. Turgay Kurultay ve Dr. Öğr. Üyesi Rana Kahraman Duru, seminerler dizisi kapsamında “Afette Rehber Çevirmenlik” konusuyla İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünün konuğu oldu.
İzmir Ekonomi Üniversitesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 6 Şubat 2023’te ülkemizde meydana gelen Kahramanmaraş merkezli 7.7 ve 7.6 büyüklüğündeki depremlerin ardından
Monash Üniversitesinden Prof. Dr. Keith Allan, webinarlar dizisi kapsamında İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünün konuğu oldu.
Monash Üniversitesinden Prof. Dr. Keith Allan, webinarlar dizisi kapsamında İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünün konuğu oldu. “Küfretmenin Zevki