
FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık
24 üniversite yarıştı, birincilik İzmir’e geldi

İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ) İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü’nden bu yıl mezun olan Aslı Melike Soylu, Dışişleri Bakanlığı Avrupa Birliği Başkanlığı tarafından düzenlenen Genç Çevirmenler Yarışması’nda Türkiye birincisi oldu. 24 üniversiteden toplam 54 öğrencinin yarıştığı İngilizce kategorisinde zirveyi kimseye bırakmayan Soylu, birincilik ödülünü İzmir’e getirdi.
2010 yılından bu yana üniversitelerin mütercim tercümanlık ve çeviribilim bölümlerinde okuyan son sınıf öğrencilerine yönelik gerçekleştirilen Genç Çevirmenler Yarışması; İngilizce, Almanca ve Fransızca dillerinde düzenlendi. Yarışmaya 24 üniversiteden 54’ü İngilizce, 16’sı Almanca, 15’i Fransızca dillerinde olmak üzere toplam 85 öğrenci katıldı.
BRÜKSEL YOLCUSU
Bu yıl 11’incisi düzenlenen yarışmaya İngilizce kategorisinde katılan İEÜ’lü Aslı Melike Soylu, AB mevzuatından bir metne yaptığı çeviriyle birinciliğe layık görüldü. Türkiye genelinden iddialı isimlerin katıldığı yarışmada büyük başarı elde eden Soylu, ödülünü önümüzdeki günlerde yapılacak törenle alacak. Soylu, diğer kategorilerde birinci olan gençlerle birlikte yerleşik AB kurumlarını ziyaret için Belçika’nın başkenti Brüksel’e de gidecek. Soylu, geçtiğimiz yıl Ankara Bilim Üniversitesi’nin düzenlediği ‘Çeviride Şiir Yarışması’nda da üçüncü olmuştu. Amerika Birleşik Devletleri’nden (ABD) şair Robert Frost'un 1915'te yazdığı ‘The Road Not Taken’ (Seçilmeyen Yol) adlı şiirin Türkçe çevirisini yapan Soylu, çeşitli üniversitelerden yaklaşık 100 kişinin katıldığı yarışmada dereceye girmişti.
KENDİME GÜVENİYORUM
Genç Çevirmenler Yarışması’nın oldukça prestijli ve ciddi bir yarışma olduğunu söyleyen Soylu, “Kendime hep güvendim, iyi bir sonuç alacağıma inandım. Elbette birincilik beni çok mutlu etti. Çevirisini yaptığım metin, teknik ve her detaya dikkatlice odaklanılması gereken bilgileri içeriyordu. Yarışmaya, 1 ay süren disiplinli çalışmayla hazırlandım. Yaptığım çevirinin başarılı bulunması harika bir duygu. Üniversitemde nitelikli eğitim aldığıma, bana sağlanan tüm fırsatları çok iyi değerlendirdiğime inanıyorum. Son dönemde ödüllerim üst üste geldi, bu da benim için ekstra bir motivasyon ve gurur oldu. Bana güvenen, benden desteğini esirgemeyen herkese, üniversiteme, akademisyenlerime çok teşekkür ediyorum” dedi.
EDİNDİĞİ BİLGİLERİ DOĞRU SENTEZLEDİ
İEÜ Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölüm Başkanı Prof. Dr. Neslihan Kansu Yetkiner ise, öğrencisi Aslı’yı kutlayarak bu başarının arkasında takım çalışmasının olduğunu söyledi. Prof. Dr. Neslihan Kansu Yetkiner, “Aslı, daha önce de aldığı ödüllerle bizi gururlandıran, her daim iftihar ettiğimiz bir öğrencimizdi. Bölüm olarak daha önce de birçok öğrencimizin Genç Çevirmenler Yarışması’nda dereceye girdiğine tanık olduk. Aslı’dan da bu yıl ödül bekliyorduk, öyle de oldu. Aslı, üniversite hayatı boyunca edindiği bilgileri doğru bir şekilde sentezleyerek bu başarıya ulaştı. Bu güzel sonuçta Dr. Öğretim Üyemiz Ilgın Aktener, Araştırma Görevlilerimiz Nazlıgül Bozok ve Aysu Uslu’nun da büyük emeği var. Aslı ve yarışmaya giren diğer iki öğrencimizle yakından ilgilendiler, onları en iyi şekilde yarışmaya hazırladılar. Kendilerine emekleri için çok teşekkür ediyorum. Aslı’nın çalışma hayatında da yeni başarılara ulaşacağına yürekten inanıyorum” diye konuştu.
Gazete Kupürleri
HABER |TÜM HABERLER

İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünde “3Y: Yeniden Çeviriler, Yeniden Bağlamlaştırma ve Yanmetinler” Paneli
İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü 22 Mayıs Pazartesi günü “3Y: Yeniden Çeviriler, Yeniden Bağlamlaştırma ve Yanmetinler” başlıklı

Esat Yılmaz, webinarlar dizisi kapsamında İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünün konuğu oldu.
İzmir Ekonomi Üniversitesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 12 Nisan 2023 Çarşamba günü düzenlediği webinarda bir yerelleştirme şirketinin kurucusu olan Esat Yılmaz’ı

Deprem Bölgesine 250 Gönüllü Çevirmen
İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ) İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, olası bir deprem sonrasında çevirmenlerin üstlenebileceği görevleri değerlendirmek amacıyla ‘Afette Rehber Çevirmenlik’ semineri

Prof. Dr. Turgay Kurultay ve Dr. Öğr. Üyesi Rana Kahraman Duru, seminerler dizisi kapsamında “Afette Rehber Çevirmenlik” konusuyla İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünün konuğu oldu.
İzmir Ekonomi Üniversitesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 6 Şubat 2023’te ülkemizde meydana gelen Kahramanmaraş merkezli 7.7 ve 7.6 büyüklüğündeki depremlerin ardından

Monash Üniversitesinden Prof. Dr. Keith Allan, webinarlar dizisi kapsamında İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünün konuğu oldu.
Monash Üniversitesinden Prof. Dr. Keith Allan, webinarlar dizisi kapsamında İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünün konuğu oldu. “Küfretmenin Zevki

Dünya Çeviri Günü kapsamında İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, TUDEM Yayınlarından Olcay Mağden, Ayşegül Utku Günaydın ve Güzin Öztürk'ü ağırladı.
İzmir Ekonomi Üniversitesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 30 Eylül Dünya Çeviri Günü kapsamında “Çocuk Edebiyatı Çevirisi” konulu bir panele ev sahipliği

24 üniversite yarıştı, birincilik İzmir’e geldi
İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ) İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü’nden bu yıl mezun olan Aslı Melike Soylu, Dışişleri Bakanlığı Avrupa Birliği Başkanlığı tarafından

Bölüm Başkanımız Prof. Dr. Neslihan Kansu Yetkiner Ege Üniversitesi Mütercim ve Tercümanlık Bölümüne konuk oldu.
Bölüm Başkanımız Prof. Dr. Neslihan Kansu Yetkiner Ege Üniversitesi Mütercim ve Tercümanlık Bölümüne konuk oldu. İzmir Ekonomi Üniversitesi Mütercim ve Tercümanlık Bölüm Başkanı