
FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık
Deprem Bölgesine 250 Gönüllü Çevirmen

İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ) İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, olası bir deprem sonrasında çevirmenlerin üstlenebileceği görevleri değerlendirmek amacıyla ‘Afette Rehber Çevirmenlik’ semineri düzenledi. Bölüm Başkanı Prof. Dr. Neslihan Kansu Yetkiner, Kahramanmaraş merkezli deprem felaketinin ardından Türkiye genelinden yaklaşık 250 çevirmenin gönüllü olarak bölgeye gittiğini söyleyerek, “Çevirmenlerin afet terminolojisini ve bölgedeki yabancı kişilere nasıl davranması gerektiğini çok iyi bilmesi gerekiyor. Bölüm olarak, afetlerde görev yapacak çevirmen yetiştirmeye yönelik proje ve eğitimlere, öğrencilerimizle birlikte katılmaya hazırız” dedi.
Çevrim içi gerçekleşen ve 200’ü aşkın kişinin katıldığı seminerin konukları, Çeviri Derneği’ne bağlı Afette Rehber Çevirmenlik Organizasyonu Üyeleri Prof. Dr. Turgay Kurultay ve Dr. Öğretim Üyesi Rana Kahraman Duru oldu. Kurultay ve Duru’nun, Türkiye’nin bir ‘deprem ülkesi’ olduğunu ve afet gerçeğiyle yüzleşmemiz gerektiğini vurgulayarak başladığı etkinlikte, yaklaşık 1,5 saat süren sunumlar yapıldı. Ülkemizde yıkıcı sonuçlara yol açan 1999 Marmara ve Düzce depremleri ile birlikte sivil toplum örgütlerine düşen görevler, Çeviri Derneği’nin çalışmaları ve gönüllülük faaliyetleri de seminerde vurgulandı. Prof. Dr. Kurultay ve Dr. Duru, ‘Afette Rehber Çevirmenlik’ eğitimlerinden ve afet çevirmenliğinin gerekliliklerinden de bahsetti; konuklardan gelen soruları yanıtladı.
FARKINDALIK OLUŞTURACAĞIZ
İEÜ Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölüm Başkanı Prof. Dr. Neslihan Kansu Yetkiner, seminere katılımından dolayı Prof. Dr. Kurultay ve Dr. Duru’ya teşekkür etti. Öğrencileri, afet konusunda bilinç ve bilgi düzeyi yüksek bireyler olarak yetiştirdiklerini söyleyen Prof. Dr. Kansu Yetkiner, ‘afette rehber çevirmenlik’ konusunu birinci sınıf derslerinden dördüncü sınıf derslerine kadar tüm müfredata dahil etme kararı aldıklarını açıkladı.
Prof. Dr. Kansu Yetkiner, “Bölüm olarak öğrencilerimize sunduğumuz ‘Toplum Çevirmenliği’ dersimizin içeriğini biraz daha geliştirdik ve afette rehber çevirmenlik konusunu ders kapsamında detaylıca işleme kararı aldık. Dersimizde, afet terminolojisini gençlerimize aktaracağız. Olası bir deprem anında çevirmenlerin nelere dikkat etmesi gerektiği konusunda bilgilendirme yapacağız” diye konuştu. Prof. Dr. Kansu Yetkiner, bölüm öğrencilerini afette rehber çevirmenlik konusunda açılacak eğitimlere yönlendireceklerini belirterek, kurum ya da derneklerle iş birliği yapabileceklerini de sözlerine ekledi.
Gazete Kupürleri
HABER |TÜM HABERLER

İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünde “3Y: Yeniden Çeviriler, Yeniden Bağlamlaştırma ve Yanmetinler” Paneli
İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü 22 Mayıs Pazartesi günü “3Y: Yeniden Çeviriler, Yeniden Bağlamlaştırma ve Yanmetinler” başlıklı

Esat Yılmaz, webinarlar dizisi kapsamında İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünün konuğu oldu.
İzmir Ekonomi Üniversitesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 12 Nisan 2023 Çarşamba günü düzenlediği webinarda bir yerelleştirme şirketinin kurucusu olan Esat Yılmaz’ı

Deprem Bölgesine 250 Gönüllü Çevirmen
İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ) İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, olası bir deprem sonrasında çevirmenlerin üstlenebileceği görevleri değerlendirmek amacıyla ‘Afette Rehber Çevirmenlik’ semineri

Prof. Dr. Turgay Kurultay ve Dr. Öğr. Üyesi Rana Kahraman Duru, seminerler dizisi kapsamında “Afette Rehber Çevirmenlik” konusuyla İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünün konuğu oldu.
İzmir Ekonomi Üniversitesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 6 Şubat 2023’te ülkemizde meydana gelen Kahramanmaraş merkezli 7.7 ve 7.6 büyüklüğündeki depremlerin ardından

Monash Üniversitesinden Prof. Dr. Keith Allan, webinarlar dizisi kapsamında İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünün konuğu oldu.
Monash Üniversitesinden Prof. Dr. Keith Allan, webinarlar dizisi kapsamında İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünün konuğu oldu. “Küfretmenin Zevki

Dünya Çeviri Günü kapsamında İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, TUDEM Yayınlarından Olcay Mağden, Ayşegül Utku Günaydın ve Güzin Öztürk'ü ağırladı.
İzmir Ekonomi Üniversitesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 30 Eylül Dünya Çeviri Günü kapsamında “Çocuk Edebiyatı Çevirisi” konulu bir panele ev sahipliği

24 üniversite yarıştı, birincilik İzmir’e geldi
İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ) İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü’nden bu yıl mezun olan Aslı Melike Soylu, Dışişleri Bakanlığı Avrupa Birliği Başkanlığı tarafından

Bölüm Başkanımız Prof. Dr. Neslihan Kansu Yetkiner Ege Üniversitesi Mütercim ve Tercümanlık Bölümüne konuk oldu.
Bölüm Başkanımız Prof. Dr. Neslihan Kansu Yetkiner Ege Üniversitesi Mütercim ve Tercümanlık Bölümüne konuk oldu. İzmir Ekonomi Üniversitesi Mütercim ve Tercümanlık Bölüm Başkanı