FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık
Deprem Bölgesine 250 Gönüllü Çevirmen
İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ) İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, olası bir deprem sonrasında çevirmenlerin üstlenebileceği görevleri değerlendirmek amacıyla ‘Afette Rehber Çevirmenlik’ semineri düzenledi. Bölüm Başkanı Prof. Dr. Neslihan Kansu Yetkiner, Kahramanmaraş merkezli deprem felaketinin ardından Türkiye genelinden yaklaşık 250 çevirmenin gönüllü olarak bölgeye gittiğini söyleyerek, “Çevirmenlerin afet terminolojisini ve bölgedeki yabancı kişilere nasıl davranması gerektiğini çok iyi bilmesi gerekiyor. Bölüm olarak, afetlerde görev yapacak çevirmen yetiştirmeye yönelik proje ve eğitimlere, öğrencilerimizle birlikte katılmaya hazırız” dedi.
Çevrim içi gerçekleşen ve 200’ü aşkın kişinin katıldığı seminerin konukları, Çeviri Derneği’ne bağlı Afette Rehber Çevirmenlik Organizasyonu Üyeleri Prof. Dr. Turgay Kurultay ve Dr. Öğretim Üyesi Rana Kahraman Duru oldu. Kurultay ve Duru’nun, Türkiye’nin bir ‘deprem ülkesi’ olduğunu ve afet gerçeğiyle yüzleşmemiz gerektiğini vurgulayarak başladığı etkinlikte, yaklaşık 1,5 saat süren sunumlar yapıldı. Ülkemizde yıkıcı sonuçlara yol açan 1999 Marmara ve Düzce depremleri ile birlikte sivil toplum örgütlerine düşen görevler, Çeviri Derneği’nin çalışmaları ve gönüllülük faaliyetleri de seminerde vurgulandı. Prof. Dr. Kurultay ve Dr. Duru, ‘Afette Rehber Çevirmenlik’ eğitimlerinden ve afet çevirmenliğinin gerekliliklerinden de bahsetti; konuklardan gelen soruları yanıtladı.
FARKINDALIK OLUŞTURACAĞIZ
İEÜ Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölüm Başkanı Prof. Dr. Neslihan Kansu Yetkiner, seminere katılımından dolayı Prof. Dr. Kurultay ve Dr. Duru’ya teşekkür etti. Öğrencileri, afet konusunda bilinç ve bilgi düzeyi yüksek bireyler olarak yetiştirdiklerini söyleyen Prof. Dr. Kansu Yetkiner, ‘afette rehber çevirmenlik’ konusunu birinci sınıf derslerinden dördüncü sınıf derslerine kadar tüm müfredata dahil etme kararı aldıklarını açıkladı.
Prof. Dr. Kansu Yetkiner, “Bölüm olarak öğrencilerimize sunduğumuz ‘Toplum Çevirmenliği’ dersimizin içeriğini biraz daha geliştirdik ve afette rehber çevirmenlik konusunu ders kapsamında detaylıca işleme kararı aldık. Dersimizde, afet terminolojisini gençlerimize aktaracağız. Olası bir deprem anında çevirmenlerin nelere dikkat etmesi gerektiği konusunda bilgilendirme yapacağız” diye konuştu. Prof. Dr. Kansu Yetkiner, bölüm öğrencilerini afette rehber çevirmenlik konusunda açılacak eğitimlere yönlendireceklerini belirterek, kurum ya da derneklerle iş birliği yapabileceklerini de sözlerine ekledi.
Gazete Kupürleri
HABER |TÜM HABERLER
Prof. Dr. Claudia V. Angelelli, “Toplum Çevirmenliği: Uygulama ve Etik” başlıklı webinarıyla İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünün konuğu oldu.
İzmir Ekonomi Üniversitesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 25 Mart Pazartesi günü “Toplum Çevirmenliği: Uygulama ve Etik” başlıklı bir webinar düzenledi. Heriot-Watt Üniversitesi’nden Prof.
Çevirmenler Yarışmasında Büyük Başarı: 3 Ödülle İzmir'e Döndüler
Dışişleri Bakanlığı Avrupa Birliği Başkanlığı’nın düzenlediği Genç Çevirmenler Yarışması’na, İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ) İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü öğrencilerinin başarısı damga vurdu.
İzmir’den ‘Uzak Doğu’ya Kariyer Fırsatı
Öğrencilerine sunduğu eğitim imkanlarını geliştirmek amacıyla 203 üniversiteyle uluslararası anlaşma imzalayan İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ), Uzak Doğu’da da gençlere kariyer fırsatları yarattı.
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünden "Eleştirel Söylem Çözümlemesinin Temelleri" Semineri
İzmir Ekonomi Üniversitesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 28 Aralık Perşembe günü "Eleştirel Bakmak: Eleştirel Söylem Çözümlemesinin Temelleri" başlıklı bir seminer düzenledi.
Dünya Çeviri Günü kapsamında İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, “Görsel-İşitsel Çeviride Güncel Yaklaşımlar” konulu bir panel düzenledi.
İzmir Ekonomi Üniversitesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 30 Eylül Dünya Çeviri Günü kutlaması kapsamında, 20 Ekim 2023 Cuma günü “Görsel-İşitsel Çeviriye Güncel
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünde “3Y: Yeniden Çeviriler, Yeniden Bağlamlaştırma ve Yanmetinler” Paneli
İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü 22 Mayıs Pazartesi günü “3Y: Yeniden Çeviriler, Yeniden Bağlamlaştırma ve Yanmetinler” başlıklı
Esat Yılmaz, webinarlar dizisi kapsamında İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünün konuğu oldu.
İzmir Ekonomi Üniversitesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 12 Nisan 2023 Çarşamba günü düzenlediği webinarda bir yerelleştirme şirketinin kurucusu olan Esat Yılmaz’ı
Deprem Bölgesine 250 Gönüllü Çevirmen
İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ) İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, olası bir deprem sonrasında çevirmenlerin üstlenebileceği görevleri değerlendirmek amacıyla ‘Afette Rehber Çevirmenlik’ semineri