Bizi takip edin
|
EN

FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ

İngilizce Mütercim ve Tercümanlık

İMT 310 | Ders Tanıtım Bilgileri

Dersin Adı
Türk İşaret Dili*
Kodu
Yarıyıl
Teori
(saat/hafta)
Uygulama/Lab
(saat/hafta)
Yerel Kredi
AKTS
İMT 310
Güz/Bahar
3
0
3
4

Ön-Koşul(lar)
Yok
Dersin Dili
Türkçe
Dersin Türü
Seçmeli
Dersin Düzeyi
Lisans
Dersin Veriliş Şekli Karma
Dersin Öğretim Yöntem ve Teknikleri Gösterip yaptırma
Gösteri
Anlatım / Sunum
Dersin Koordinatörü
Öğretim Eleman(lar)ı -
Yardımcı(ları) -
Dersin Amacı Bu dersin amacı, işitme engelli bireylerin kullandığı işaret dilini öğretmek ve sosyal yaşam içerisinde bu dili kullanma becerisi kazandırmaktır.
Öğrenme Çıktıları Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
  • işaret diliyle iletişime yönelik bilgi ve becerilerini geliştirebilecektir;
  • işaret diliyle alanında edindiği yetenekleri disiplinler arası çalışmalarda uygulayabilecektir;
  • işitme engelliler ile günlük hayatta iletişim kurabilecektir;
  • Türk işaret dilinin temel kavramlarını tanımlayabilecektir;
  • sağır-dilsiz ve işitme engelli bireylerin fizyolojik durumlarını, ekonomik ve toplumsal sorunlarını tartışabilecektir;
  • işaret dilinin tarihsel gelişimini değerlendirebilecektir;
  • işaret dilinin gramer yapısını doğru kullanabilecektir.
Ders Tanımı Bu derste, Türk işaret dili tarihi, alfabe ve temel kavramlar öğretilir. Ders kapsamında, görsel bir dil olan işaret dili konusunda, işitme engeli bulunmayan kişilere, işitme engelli bireylere hastane, okul, mahkeme, karakol gibi farklı toplumsal ortamlarda yardımcı olabilecek temel düzeyde işaret dili bilgisi verilmektedir.

 



Dersin Kategorisi

Temel Ders
Uzmanlık/Alan Dersleri
Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri
X

 

HAFTALIK KONULAR VE İLGİLİ ÖN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 Türk İşaret Dilinin Genel Özellikleri, Harflerin tanımı ve harflerin yazımında el ve parmak şekilleri; Türk alfabesindeki harflerin TİD’e göre yazımı Atila, M. (2011).Konuşan eller:Temel işaret dili. İstanbul: İlgi Kültür Sanat Yayınları, 1-6. ISBN: 9944979619.
2 Parmak Alfabesi, Aile ve çevresi, Vücudumuz ile ilgili işaretler Sağlık kavramları; Sağlık terimleri işaretlerinin TİD’de gösterimi Atila, M. (2011). Konuşan eller:Temel işaret dili. İstanbul: İlgi Kültür Sanat Yayınları, 7-20. ISBN: 9944979619.
3 Sağlık terimlerinin işaretlerinin TİD’de gösterimi (devam) Sağlık terimleri cümle çevirileri; Zaman ve Dilimleri, TİD gösterimleri Atila, M. (2011). Konuşan eller:Temel işaret dili. İstanbul: İlgi Kültür Sanat Yayınları, 96-102. ISBN: 9944979619.
4 Fiiller, Renkler TİD gösterimleri; Zıt anlamlar; Duygular TİD gösterimleri Atila, M. (2011). Konuşan eller:Temel işaret dili. İstanbul: İlgi Kültür Sanat Yayınları, 103-162. ISBN: 9944979619.
5 Sıfatlar; Matematik İşaretleri ve Ölçüleri TİD gösterimleri Atila, M. (2011). Konuşan eller:Temel işaret dili. İstanbul: İlgi Kültür Sanat Yayınları, 72-114. ISBN: 9944979619.
6 Ev ve ev eşyaları Örneklendirme ve cümle oluşumu TİD gösterimleri Atila, M. (2011). Konuşan eller:Temel işaret dili. İstanbul: İlgi Kültür Sanat Yayınları, 21-36. ISBN: 9944979619.
7 Yiyecek ve İçecekler; Mutfak eşyaları TİD gösterimleri Atila, M. (2011). Konuşan eller:Temel işaret dili. İstanbul: İlgi Kültür Sanat Yayınları, 37-50. ISBN: 9944979619.
8 Ara Sınav
9 Bakliyat, Kuruyemiş; Yemek çevirisi Atila, M. (2011). Konuşan eller:Temel işaret dili.İstanbul: İlgi Kültür Sanat Yayınları, 47-60. ISBN: 9944979619.
10 El Takımları ve Makineler; Giyim – Aksesuar; Madenlerin TİD gösterimleri Atila, M. (2011). Konuşan eller:Temel işaret dili. İstanbul: İlgi Kültür Sanat Yayınları, 61-65. ISBN: 9944979619.
11 Okul ve Eğitim; Müzik- TİD terimleri Atila, M. (2011). Konuşan eller:Temel işaret dili.İstanbul: İlgi Kültür Sanat Yayınları, 7-17. ISBN: 9944979619.
12 Meslekler; Hayvanlar, Yönler, Atila, M. (2011). Konuşan eller:Temel işaret dili. İstanbul: İlgi Kültür Sanat Yayınları, 66-72. ISBN: 9944979619.
13 Spor terimleri, Hava ve Coğrafi Terimler; Türkiye’nin İlleri, Ülkeler Atila, M. (2011). Konuşan eller:Temel işaret dili. İstanbul: İlgi Kültür Sanat Yayınları, 73-118. ISBN: 9944979619.
14 TİD Gramer Yapıları; TİD ile Karşılıklı Konuşma ve anlama Genel tekrar, video çözümleri, cümle çevirisi
15 Dönemin gözden geçirilmesi
16 Final Sınavı

 

Ders Kitabı

Atila, M. (2011). Konuşan eller:Temel işaret dili.. İstanbul: İlgi Kültür Sanat Yayınları. ISBN: 9944979619.

Önerilen Okumalar/Materyaller

 

DEĞERLENDİRME ÖLÇÜTLERİ

Yarıyıl Aktiviteleri Sayı Katkı Payı %
Katılım
Laboratuvar / Uygulama
Arazi Çalışması
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği
Portfolyo
Ödev
1
10
Sunum / Jüri Önünde Sunum
Proje
Seminer/Çalıştay
Sözlü Sınav
Ara Sınav
1
30
Final Sınavı
1
60
Toplam

Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı
2
40
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı
1
60
Toplam

AKTS / İŞ YÜKÜ TABLOSU

Yarıyıl Aktiviteleri Sayı Süre (Saat) İş Yükü
Teorik Ders Saati
(Sınav haftası dahildir: 16 x teorik ders saati)
16
3
48
Laboratuvar / Uygulama Ders Saati
(Sınav haftası dahildir. 16 x uygulama/lab ders saati)
16
0
Sınıf Dışı Ders Çalışması
14
2
28
Arazi Çalışması
0
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği
0
Portfolyo
0
Ödev
1
12
12
Sunum / Jüri Önünde Sunum
0
Proje
0
Seminer/Çalıştay
0
Sözlü Sınav
0
Ara Sınavlar
1
15
15
Final Sınavı
1
17
17
    Toplam
120

 

DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARININ PROGRAM YETERLİLİKLERİ İLE İLİŞKİSİ

#
Program Yeterlilikleri / Çıktıları
* Katkı Düzeyi
1
2
3
4
5
1

Mütercim Tercümanlık alanında ileri düzeyde kavramsal, kuramsal ve uygulamalı bilgiler edinir,

2

Mütercim Tercümanlık alanında edindiği kavram ve fikirleri bireysel veya ekip çalışması halinde bilimsel yöntemlerle inceler, araştırır, verileri yorumlar,

3

Kaynak ve erek dillerin dilbilgisel ve anlamsal yapılarını anlar ve kullanır,

X
4

Kaynak ve erek dile ilişkin çeşitli toplumsal, kültürel ve tarihsel yaklaşımlar hakkında bilgi edinir ve bu bilgileri metin çözümlemede ve metin üretiminde kullanır,

5

Kaynak dildeki yazılı ve sözlü metinleri anlar, yorumlar ve bu metinleri erek dile anlamları ve işlevleriyle örtüşen bir dil kullanarak aktarır,

X
6

Edindiği kuramsal bilgi ve yetkinlikler ışığında çeviri sürecindeki aşamaları, stratejileri ve sorunları tanımlayarak yaratıcı çeviriler yapar ve çeviri metinleri eleştirir,

7

Farklı uzmanlık alanlarına ilişkin geliştireceği kuramsal bilgileri ve araştırma yapma becerisini çeviri edimine aktarır,

8

Çevirinin tüm süreçlerinde bilgisayar destekli çeviri araçlarını ve otomatik çeviriyi etkin bir biçimde kullanır ve bu alanlardaki kuramsal ve uygulamaya yönelik gelişmeleri izler,

9

Çevirmenin toplumsal rolü, iş profili, mesleki etik değerleri konusunda farkındalık kazanır ve bireysel veya ekip halinde çalışmada iş yükü yönetimi becerisini edinir,

X
10

Çeviri sürecinin tüm aşamalarında kaliteyi artırmak üzere gerekli kaynaklara erişir ve bunları kullanarak erek metni kalite hedefleri doğrultusunda kontrol eder,

11

Türkçe ve İngilizcede sözlü ve yazılı etkin iletişim kurar, ikinci bir yabancı dili iyi düzeyde, üçüncü bir yabancı dili orta düzeyde kullanır,

12

İnsanlık tarihi boyunca oluşan bilgi birikimini uzmanlık alanıyla ilişkilendirir.

*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest

 


SOSYAL MEDYA

İzmir Ekonomi Üniversitesi
izto logo
İzmir Ticaret Odası Eğitim ve Sağlık Vakfı
kuruluşudur.
ieu logo

Sakarya Caddesi No:156
35330 Balçova - İzmir / TÜRKİYE

kampus izmir

Bizi Takip edin

İEU © Tüm hakları saklıdır.