| Dersin Adı |
İletişim, Edebiyat ve Felsefe
|
|
Kodu
|
Yarıyıl
|
Teori
(saat/hafta) |
Uygulama/Lab
(saat/hafta) |
Yerel Kredi
|
AKTS
|
|
GEAR 211
|
Güz/Bahar
|
3
|
0
|
3
|
5
|
| Ön-Koşul(lar) |
Yok
|
|||||
| Dersin Dili |
İngilizce
|
|||||
| Dersin Türü |
Servis Dersi
|
|||||
| Dersin Düzeyi |
Lisans
|
|||||
| Dersin Veriliş Şekli | - | |||||
| Dersin Öğretim Yöntem ve Teknikleri | - | |||||
| Ulusal Meslek Sınıflandırma Kodu | - | |||||
| Dersin Koordinatörü | ||||||
| Öğretim Eleman(lar)ı | ||||||
| Yardımcı(ları) | - | |||||
| Dersin Amacı | Felsefi ve analitik düşünceyi, dünya edebiyatından seçilmiş kısa metinler ve medya metinleri dolayımıyla öğrenciye tanıtmak. |
| Öğrenme Çıktıları |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
| Ders Tanımı | Bu derste Batı felsefesi, edebiyat, sanat ve genel olarak kültür ve iletişim alanlarıyla ilişkisi çerçevesinde ele alınacaktır. |
| Dersin İlişkili Olduğu Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları |
|
|
|
Temel Ders | |
| Uzmanlık/Alan Dersleri | ||
| Destek Dersleri | ||
| İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri | ||
| Aktarılabilir Beceri Dersleri |
| Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
| 1 | Giriş, tanışma, dersin tanıtımı | |
| 2 | Felsefe nedir? Niçin edebiyat okuruz? Klasik nedir? | Nigel Warburton – Philosophy: The Basics, Introduction Mario Vargas Llosa – Why literature? Italo Calvino – Why read the classics? |
| 3 | Hakikat | Nigel Warburton – Philosophy: The Classics, Chapter 1: Plato, The Republic Ray Bradbury – The Veldt The Truman Show (1998) |
| 4 | Aşk ve Güzellik | Nigel Warburton – Philosophy: The Classics, Chapter 1: Plato, The Republic Oscar Wilde - The Nightingale and The Rose |
| 5 | Erdem Ahlakı ve Mutluluk | Nigel Warburton – Philosophy: The Basics, Chapter 2: Right and Wrong Nigel Warburton – Philosophy: The Classics, Chapter 2: Aristotle- Nicomachean Ethics Gabriel Garcia Marquez - A Very Old Man with Enormous Wings |
| 6 | Ödev Ahlakı | Nigel Warburton – Philosophy: The Basics, Chapter 2: Right and Wrong Nigel Warburton – Philosophy: The Classics, Chapter 14: Immanuel Kant - Groundwork of the Metaphysic of Morals Young Sheldon S1.E3: “Poker, Faith and Eggs” |
| 7 | Faydacılık ve Sonuççuluk | Nigel Warburton – Philosophy: The Basics, Chapter 2: Right and Wrong Nigel Warburton – Philosophy: The Classics, Chapter 17: John Stuart Mill - Utilitarianism The Good Place S3E06 – “A Fractured Inheritance” |
| 8 | Ara Sınav | 4-12 Nisan 2026 |
| 9 | Özgürlük | Jean Paul Sartre - Existentialism is a Humanism, The Truman Show |
| 10 | Absürt nedir? Absürt ve anlam arayışı | Albert Camus - The Myth of Sisyphus Anton Checkhov – The Bet |
| 11 | Absürt Tiyatro | Martin Esslin — The Theatre of the Absurd Samuel Beckett – Waiting for Godot |
| 12 | Sıkıntı | Georg Simmel – The Metropolis and Mental Life Hemingway – Cat in the Rain American Psycho |
| 13 | Yabancılaşma | Karl Marx – Estranged Labour American Psycho |
| 14 | Ütopya ve Distopya | Ruth Levitas – The Concept of Utopia (Introduction) The Truman Show (1998) Ray Bradbury – The Veldt The Good Place - Season 1, Episode 1: “Everything is Fine” |
| 15 | Dönemin gözden geçirilmesi | |
| 16 | Final Sınavı | 6-15 Haziran 2026 |
| Ders Kitabı | *Tüm kaynaklar üniversitemiz kütüphanesinde veya açık kaynak olarak erişilebilir durumdadır veya Blackboard sistemi aracılığıyla öğrencilerimizle paylaşılmaktadır. |
| Önerilen Okumalar/Materyaller | Önerilen okuma ve materyal Blackboard platformu üzerinden öğrencilerle paylaşılacaktır. |
| Yarıyıl Aktiviteleri | Sayı | Katkı Payı % |
| Katılım |
1
|
15
|
| Laboratuvar / Uygulama | ||
| Arazi Çalışması | ||
| Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği |
1
|
15
|
| Portfolyo | ||
| Ödev | ||
| Sunum / Jüri Önünde Sunum | ||
| Proje | ||
| Seminer/Çalıştay | ||
| Sözlü Sınav | ||
| Ara Sınav |
1
|
30
|
| Final Sınavı |
1
|
40
|
| Toplam |
| Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı |
3
|
100
|
| Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı | ||
| Toplam |
| Yarıyıl Aktiviteleri | Sayı | Süre (Saat) | İş Yükü |
|---|---|---|---|
| Teorik Ders Saati (Sınav haftası dahildir: 16 x teorik ders saati) |
16
|
3
|
48
|
| Laboratuvar / Uygulama Ders Saati (Sınav haftası dahildir. 16 x uygulama/lab ders saati) |
16
|
0
|
|
| Sınıf Dışı Ders Çalışması |
16
|
3
|
48
|
| Arazi Çalışması |
0
|
||
| Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği |
1
|
14
|
14
|
| Portfolyo |
0
|
||
| Ödev |
0
|
||
| Sunum / Jüri Önünde Sunum |
0
|
||
| Proje |
0
|
||
| Seminer/Çalıştay |
0
|
||
| Sözlü Sınav |
0
|
||
| Ara Sınavlar |
1
|
15
|
15
|
| Final Sınavı |
1
|
25
|
25
|
| Toplam |
150
|
|
#
|
Program Yeterlilikleri / Çıktıları |
* Katkı Düzeyi
|
|||||
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
|||
| 1 |
Mütercim Tercümanlık alanında ileri düzeyde kavramsal, kuramsal ve uygulamalı bilgiler edinir, |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 2 |
Mütercim Tercümanlık alanında edindiği kavram ve fikirleri bireysel veya ekip çalışması halinde bilimsel yöntemlerle inceler, araştırır, verileri yorumlar, |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 3 |
Kaynak ve erek dillerin dilbilgisel ve anlamsal yapılarını anlar ve kullanır, |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 4 |
Kaynak ve erek dile ilişkin çeşitli toplumsal, kültürel ve tarihsel yaklaşımlar hakkında bilgi edinir ve bu bilgileri metin çözümlemede ve metin üretiminde kullanır, |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 5 |
Kaynak dildeki yazılı ve sözlü metinleri anlar, yorumlar ve bu metinleri erek dile anlamları ve işlevleriyle örtüşen bir dil kullanarak aktarır, |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 6 |
Edindiği kuramsal bilgi ve yetkinlikler ışığında çeviri sürecindeki aşamaları, stratejileri ve sorunları tanımlayarak yaratıcı çeviriler yapar ve çeviri metinleri eleştirir, |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 7 |
Farklı uzmanlık alanlarına ilişkin geliştireceği kuramsal bilgileri ve araştırma yapma becerisini çeviri edimine aktarır, |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 8 |
Çevirinin tüm süreçlerinde bilgisayar destekli çeviri araçlarını ve otomatik çeviriyi etkin bir biçimde kullanır ve bu alanlardaki kuramsal ve uygulamaya yönelik gelişmeleri izler, |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 9 |
Çevirmenin toplumsal rolü, iş profili, mesleki etik değerleri konusunda farkındalık kazanır ve bireysel veya ekip halinde çalışmada iş yükü yönetimi becerisini edinir, |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 10 |
Çeviri sürecinin tüm aşamalarında kaliteyi artırmak üzere gerekli kaynaklara erişir ve bunları kullanarak erek metni kalite hedefleri doğrultusunda kontrol eder, |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 11 |
Türkçe ve İngilizcede sözlü ve yazılı etkin iletişim kurar, ikinci bir yabancı dili iyi düzeyde, üçüncü bir yabancı dili orta düzeyde kullanır, |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 12 |
İnsanlık tarihi boyunca oluşan bilgi birikimini uzmanlık alanıyla ilişkilendirir. |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest
İzmir Ekonomi Üniversitesi, dünya çapında bir üniversiteye dönüşürken aynı zamanda küresel çapta yetkinliğe sahip başarılı gençler yetiştirir.
Daha Fazlası..İzmir Ekonomi Üniversitesi, nitelikli bilgi ve yetkin teknolojiler üretir.
Daha Fazlası..İzmir Ekonomi Üniversitesi, toplumsal fayda üretmeyi varlık nedeni olarak görür.
Daha Fazlası..